ЖАНРЫ

Вечные Пески. Том 7
Шрифт:

Кочевники, привыкшие к седлу, неуверенно ступали на покачивающуюся под ногами поверхность, но быстро осваивались, находя себе места и натягивая тетивы луков. Илосцы, видавшие и не такое, рассаживались на скамьях, проверяли вёсла, перекрикивались друг с другом.

Вёсла погружались в воду, разбивая зеркальную гладь бухты. Ещё несколько ударов сердца, и первые плоты медленно двинулись прочь от берега. Гребли, правда, вразнобой, отчего наши транспорты иногда пытались крутиться. Кто-то додумался отбивать ритм для гребцов. Вот тогда дело и пошло бодрее.

На берегу остались те, кому пока что не хватило места. Истор и Тадар, получив

от меня распоряжения, уже разворачивали оставшихся бойцов к портовым складам. Им предстояло обыскать всё, что до сих пор не было разграблено или уничтожено. Зерно, сено, снасти, парусину. Словом, всё, что могло пригодиться в плавании.

Я понаблюдал, как первые группы скрываются в тёмных проёмах складских ворот. Как кочевники спешиваются и ведут переханов под уздцы, освобождая место у причалов.

Вдохнув полной грудью сырой озерной воздух, я поправил топор у пояса и ступил на борт ждавшего меня плота. Впереди, за цепью, перегораживавшей выход из бухты, блестела на солнце открытая вода. Там, за двумя одинаковыми башнями, лежал наш путь к свободе.

Мы неторопливо двигались через бухту. Вёсла погружались в воду, разбивая солнечные блики на поверхности, и с каждым гребком нужные нам корабли становились ближе. Я стоял на носу плота и, не отрываясь, смотрел вперёд.

Само собой, нас там видели. Люди на кораблях что-то кричали друг другу, махали руками, а через несколько мгновений на самом большом корабле, к которому мы как раз и держали курс, началась суета. Люди выбегали из трюмов и надстроек, карабкались на мачты, хватались за оружие.

Звон стали, крики команд, топот ног по деревянным палубам. Всё это доносилось до нас приглушённое расстоянием, но достаточно отчётливо. Люди явно готовились к бою. Однако атаки не последовало.

Вместо этого от самого крупного из кораблей — того самого флагмана с красным вымпелом — отделился один из привязанных к нему плотов. Несколько человек, спрыгнув на него, взялись за вёсла. А ещё четыре фигуры застыли на краю, обращённом к нам.

Я поднял руку и знаком показал нашим плотам остановиться. После чего ещё повторил приказ голосом. Бойцы послушно подняли вёсла. Занятые нами плоты замерли, покачиваясь на лёгкой волне.

Мой же плот, наоборот, двинулся навстречу. Со мной на борту были Ситранис и Ферт, и этого казалось вполне достаточно для первого разговора. Регой стоял справа от меня, положив ладонь на рукоять меча, но оружие не обнажал. Старый шептун, закутанный в плащ, вглядывался в приближающийся чужой плот.

— Решили всё-таки с нами поговорить? — усмехнулся регой.

— А ты бы не решил в их ситуации? — спросил я.

— Людей на кораблях хватает! — покачал головой Ситранис.

— Вот только воинов среди них немного, — оценил я.

Встречный плот приближался. Когда расстояние сократилось до полусотни шагов, я смог разглядеть, кто именно плывёт навстречу. Четверо человек стояли на носу, и каждый из них явно представлял свою сторону. Был там мужчина в длинной одежде, с какими-то амулетами на запястьях. Шептун Воды, почти наверняка. Он был немолод, с седыми висками и спокойным изучающим взглядом.

Второй — командир храмовой стражи в знакомом белом плаще с золотой каймой. Судя по тому, что можно было разглядеть — не старше сотника. Он хмурился и смотрел на нас с плохо скрываемой враждебностью. Третий воин в цветах восточной части города, которую контролировал Основатель. Приметный тёмно-красный плащ, длинный меч на поясе.

Этот держался спокойнее, оценивая нас без явной агрессии, но и без дружелюбия.

Четвёртым был здоровенный мужчина с проседью в чёрных волосах и бороде. Этот был одет в свободные тканые штаны, полусапоги и какое-то подобие кожаной брони. На голове у него красовалась то ли укреплённая под шлем шляпа, то ли шлем, но с широкими полями, защищающими от солнца.

— Вот этот здоровяк — капитан, — сообщил мне Ситранис. — Скорее всего, флотоводец.

За спинами переговорщиков, на том же плоту, сидели бойцы. Так же, как и на нашем плоту, их было две триосмии. Одна в белых плащах храмовой стражи, другая в доспехах восточного гарнизона. Они не поднимали оружия, но держали его наготове.

Я выпрямился во весь рост и поднял правую руку, показывая пустую ладонь. Мирный жест, который должен быть понятен всем. Затем, не оборачиваясь, приказал своим гребцам остановить плот. Мы замерли на воде в двадцати шагах от встречного судна. Переговорщики молчали, разглядывая нас. Я молчал тоже, давая им время оценить увиденное. Маленькое войско на берегу. Мои плоты, замершие в отдалении. И меня — человека в потрёпанном доспехе, с топором у пояса, стоящего на носу древнего плота.

Наконец, плот переговорщиков от флота снова двинулся вперёд и приблизился к нашему на расстояние пары скачков. Видно, ближе, их командиры посчитали слишком опасным и остановили гребцов.

— Тени вам в полдень и воды в песках! — поприветствовал я их, чётко показывая своё отношение как к законам Песка, так и законам Воды. — Меня зовут Ишер, я — воевода пришедших сюда людей и наёмник из Илоса. Со мной шептун Ферт и регой Ситранис. С кем мы говорим?

— Зачем вы плывёте к кораблям? — возмущённо спросил вместо приветствия командир храмовой стражи.

Я не ответил, продолжая ждать, пока здоровяк представится. И всё-таки дождался.

— Моё имя Бруш! — ответил тот. — Со мной корабельный шептун Ипшан. А эти двое… Это командиры отрядов, которые мы приютили… Сотник Тирип из храмовой стражи и сотник Марсах из войска Основателя. Оба охраняли порт прошлой ночью… И немного не справились. Ну и что вам надо, воевода Ишер?

— Нам нужны корабли, чтобы добраться до Приречья, — честно ответил я.

Бруш даже закашлялся от моей наглости. Ну а что, врать ему, что ли? Скрывать свои намерения я не собирался. Моя задача была в том, чтобы запугать экипажи и заставить их делать, что нам требуется. Честность в такой ситуации — лучшее оружие негодяя.

— Это не твои корабли, воевода! — наконец, справился с обуревавшими эмоциями Бруш.

— Верно, не мои. И не твои, Бруш. И даже не их! — я кивнул на представителей городских сил самообороны. — Они, Бруш, никому не принадлежат. Ну или скоро не будут принадлежать.

— С чего ты это взял, воевода? — сдвинув густые брови, расстроился Бруш. — Мне показалось, что пока ими командую я! Или ты считаешь, что это не так?

— Так прикажи им выйти на большую воду, Бруш! — посоветовал я. — Прямо сейчас! И мы на своих плотах за вами не угонимся.

— Хм… — капитан оглянулся на выход из гавани, перегороженный цепью, подумал немного и качнул головой. — Ладно, признаю… Уйти мы не можем. Но корабли тебе не отдадим!

— А я вас и не прошу их отдавать, — заметил я. — Мне хватит и того, что вы нас доставите на южный берег Озера Тысячи Ключей. А взамен мои люди разберутся с демонами в башне и опустят цепь.

Поделиться с друзьями: