Тихий космос
Шрифт:
И правда, планета выглядела слишком идеально. Океаны сияли чистейшей лазурью, континенты покрывала изумрудная зелень, а белоснежные облака рассыпались по небосводу с математической точностью. Ни единого урагана, ни пятна пустыни, ни дымки смога. Словно кто-то нарисовал идеальный мир и повесил его в космосе для украшения.
— Атмосферная плотность в норме, — доложил Дэн, не отрывая глаз от приборов. — Кислород двадцать один процент, азот семьдесят восемь. Температура поверхности плюс восемнадцать по Цельсию. Гравитация девять целых семь метров в секунду в квадрате.
— Это
— Слишком как дома, — поправила Кэм. — Я летала по всей системе Солнца. Таких совпадений не бывает.
Ли Вэй прижался лбом к стеклу иллюминатора. Где-то там внизу виднелись очертания лесов, рек, лугов. Пейзаж напоминал ему о летних каникулах в провинции Юньнань, когда он еще был ребенком — те же плавные холмы, покрытые изумрудной зеленью, те же серпантины рек. Только здесь все выглядело еще более совершенно.
— Знаете, о чем я думаю? — сказал он. — В китайской мифологии есть легенда о Персиковом саду бессмертных. Место, где время остановилось, где все цветет вечно, где нет ни боли, ни старости.
— И что с теми, кто туда попадал? — спросила Кэм, не поворачивая головы.
— Возвращались через несколько дней, а оказывалось, что прошли годы. Или наоборот.
— Утешительная история, — проворчал Дэн. — Особенно сейчас.
«Кондор» начал снижение. Планета заполняла весь обзор, и теперь были видны детали: идеально ровные береговые линии, леса, словно подстриженные гигантскими ножницами, луга с травой одинаковой высоты. Реки текли строго по прямым или плавно изогнутым линиям. Даже облака двигались слишком равномерно.
— Координаты посадки? — спросила Кэм.
— Ровное место в двух километрах от того, что выглядит как лес, — ответил Дэн. — Рядом есть что-то похожее на поляну. И… — он замолчал, вглядываясь в экран.
— Что «и»?
— Показания странные. Спектральный анализ растительности показывает фотосинтез, но хлорофилл какой-то неправильный. Слишком единообразный.
— Может, эволюция здесь пошла другим путем? — предположил Итан.
— Или кто-то выбрал самый эффективный вариант и размножил его, — пробормотал Ли Вэй.
Шаттл качнуло легким толчком — включились посадочные двигатели. В динамиках зашипели помехи, но никаких других звуков не было слышно. Обычно при посадке микрофоны улавливали хотя бы свист ветра, шум работающих двигателей, отраженный от поверхности. Здесь — ничего.
— Кэм, проверь аудиосистемы, — попросил Дэн.
— Уже проверила. Все работает. — Она постучала пальцем по микрофону. Звук четко передался в наушники. — Просто там внизу тихо.
— Как тихо?
— Абсолютно.
«Кондор» коснулся поверхности с мягким толчком. Стойки шасси слегка просели под тяжестью, потом выпрямились. За иллюминаторами открылся вид на луг, покрытый травой идеального изумрудного оттенка. Каждая травинка была одинаковой высоты, одинаковой формы, одинакового цвета.
— Жутко выглядит, — прошептал Итан.
— Что именно? — спросил Ли Вэй.
— Все. Эта трава. Эти деревья вдали. Они как… как напечатанные на трехмерном принтере.
Дэн склонился над панелью анализаторов. Данные медленно заполняли
экран: состав атмосферы, уровень радиации, магнитное поле. Все показатели были в пределах нормы. Более чем в пределах — они были идеальными.— Давление воздуха ровно одна атмосфера, — сообщил он. — Влажность шестьдесят процентов. Ветер ноль метров в секунду. Температура восемнадцать градусов. Идеальная погода.
— И это тебя не пугает? — поинтересовалась Кэм.
— Статистически это невозможно, — признал Дэн. — Но, может быть, мы попали в удачный день.
— Или в слишком удачный, — пробормотал Ли Вэй.
Кэм отстегнула ремни и встала. Ее движения были резкими, нервными — она явно чувствовала себя неуютно.
— Ладно. Надеваем скафандры и идем смотреть на это чудо природы.
— Атмосфера пригодна для дыхания, — возразил Итан.
— Еще неизвестно, что там летает в воздухе. Микробы, споры, вирусы. Не хочу быть подопытным кроликом для местной биосферы.
Они потратили двадцать минут на подготовку. Скафандры «Кондора» были легкими, больше похожими на спортивную одежду с прозрачным шлемом, чем на громоздкие космические доспехи. Системы жизнеобеспечения умещались в небольшом ранце на спине. Кэм проверила оружие — стандартный набор: электрошокер, газовый распылитель, сигнальные ракеты. На всякий случай.
— Связь с «Шепотом»? — спросила она, включая радио.
— «Кондор», это «Шепот», — отозвался голос капитана. — Слышимость отличная. Как дела внизу?
— Тихо, капитан. Очень тихо.
— Понял. Действуйте осторожно. При малейших сомнениях — возвращаетесь.
— Есть, сэр.
Кэм первой вышла из шлюза. Ее ботинки мягко коснулись травы, и она застыла, прислушиваясь. В наушниках слышалось только ее собственное дыхание и тихий шум системы вентиляции скафандра. Больше ничего.
Дэн вышел следом, держа в руках портативный анализатор. Прибор тихо попискивал, снимая показания. За ним появился Ли Вэй, оглядываясь по сторонам с выражением удивления и тревоги. Последним выбрался Итан, который сразу же начал крутить головой во все стороны.
— Это невозможно, — сказал он. — Где птицы? Где насекомые?
— Может, они спят? — предположил Ли Вэй. — Или у них тут другой суточный ритм.
— Дэн, что показывают приборы? — спросила Кэм.
— Фотосинтез идет активно. Растения здоровые, растут нормально. Но…
— Но?
— ДНК-анализ странный. — Он присел на корточки и сорвал несколько травинок. — Смотрите сами.
Он поднес образцы к портативному микроскопу, встроенному в анализатор. На маленьком экране появились увеличенные изображения клеток. Они выглядели нормально, но…
— Они абсолютно одинаковые, — прошептал Итан.
— До последней хромосомы, — подтвердил Дэн. — Это не генетическое разнообразие. Это массовое клонирование.
Ли Вэй подошел к ближайшему дереву. Оно было высоким, стройным, с идеально симметричной кроной. Листья — все до единого — имели одинаковую форму, размер и оттенок зеленого. Даже жилки на них располагались в одном и том же порядке.
— Это не лес, — сказал он. — Это… ферма. Или декорация.
— Для кого? — спросила Кэм.