Вила Эмилия
Шрифт:
Удивлённая тем, что он предпочёл обратиться ко мне, я дарю ему дружескую улыбку и перевожу свой взгляд, успокоенный присутствием его бывшего любовника, на два кровоподтёка, украшающие лицо неизвестной в двух разных местах.
— Гематома на её правой нижней челюсти позволяет предположить, что он прижал жертву спиной к стене.
— Интересно, — одобряет змей, теперь слева от меня. — Почему?
— Давление большого пальца?
В его профессорском горле вибрирует рычание:
— Твоя лень не может ответить вместо меня?
Я
— Этот кровоподтёк вызван давлением большого пальца. Правой руки. Второй — вокруг левого глаза, вероятно, из-за давления других пальцев. Он приложил много силы. Жертву застали врасплох, но она, вероятно, сопротивлялась.
— Godt. Продолжай. Что он сделал потом?
— Левой рукой он наносит удар в область шеи круговым движением, повреждая шейные позвонки.
— Значит, убийца левша? — ликует полицейский, набрасывая информацию в блокнот.
— Или амбидекстр, — выдвигаю я.
— Редко, но не невозможно, — соглашается Дориан.
Не раздумывая особо, я наклоняюсь над разрезом, освобождая затянутыми в перчатки пальцами свернувшуюся плоть под шокированным взглядом Грэма.
— Лезвие прошло между третьим и четвёртым шейными позвонками. Спинной мозг был перерезан.
Дориан сгибает свой высокий стан, чтобы подтвердить моё предположение, его безбородая щека касается моей от близости.
— Значит, смерть была почти мгновенной? — спрашивает инспектор, вцепившись в стол, чтобы не упасть в обморок.
— В самом деле, — подтверждаю я. — У жертвы наступила сердечно-лёгочная остановка.
Гордость моего учителя маленькими кругами касается моей ладони. Несмотря на кожаную преграду, я беззвучно мурлычу от удовольствия, пока полицейский зачитывает свои заметки вслух.
— Констебль Нил отметил на месте, что её язык был слегка повреждён. Поэтому он подумал, что убийца сначала задушил её.
Его рука поднимается на мои бёдра и ложится на мою поясницу.
— Гипотеза, Эмилия?
Я запинаюсь, дестабилизированная этим неуместным прикосновением перед аудиторией, изгнанной его пылом завоевать меня.
— Нет, я... Я не знаю.
— Встань на его место, Эмилия, — напевает он мне в ухо. — Держи его лезвие. Овладей его измученным разумом. Как бы ты действовала?
— Я бы... я...
Я облизываю губы, пересохшие от жара, и оцениваю жертву глазами убийцы.Нет , — поправляю я себя, —не его жертву. Мою. Ту, на которую я напала, чтобы поддаться своим самым распутным, самым нестабильным порывам. Мне нужно, я беру. Так просто и смертоносно. Её жизнь — ничто, но моя — всё.
Внезапно оживлённый моими собственными инстинктами, её контур вырисовывается на острие моего лезвия, жаждущего её крови.
— Я бы набросился на её шею, — прорицаю я отстранённым голосом. — Несколько раз, возможно, три. Отсюда почти обезглавливание. Затем я бы сместился влево, уронив тело на пол, лицом вниз. Её челюсть сомкнулась бы, повредив язык.
Пальцы
моего опекуна покидают мои изгибы, чтобы аплодировать мне.— Perfekt, min sommerfugl, — ликует он.
Инспектор трёт свою небритость задумчивым видом.
— Всё же немного пугает эта лёгкость, с которой вам удаётся проникнуть в голову убийцы.
Дориан стремительно поворачивается к нему, его алые губы обнажают ядовитые клыки.
— Эта «лёгкость» — именно то, чего не хватает твоему уму, Томас.
Я не отвечаю на его оскорбление, слишком потрясённая метким замечанием полицейского.Да, это слишком легко. Подобно моей манипуляции с Тейлором, учение Дориана проникло в мои трещины, чтобы посеять там семена своего зла. Уродливого зла, которое не переставало созревать, взращиваемое его нездоровыми намерениями, пожинаемое моим желанием угодить ему.
Но не является ли мой демонический рост в первую очередь гнилым плодом его древа жестокости?
Заметив моё встревоженное молчание, мой опекун снова обрушивает на Грэма свою ярость, прежде чем осведомиться о продолжении моих выводов.
— Зачем набрасываться на её живот после смерти? — смягчается он.
— Он думал, что она ещё жива, когда перевернул её на спину? Из-за спазмов?
— Спазмов? — повторяет инспектор.
Дориан массирует себе виски, вздыхая свой гневный ответ.
— Отруби голову живому цыплёнку и сам увидишь, Томас. Это было бы полезным занятием для твоих нейронов. Продолжай, min sommerfugl.
— Если только он не захотел трофей, — выдвигаю я.
Безумие искажает его андрогинные черты, вероятно, при воспоминании о его драгоценном бансури.
— Я тоже так считаю.
— Очевидно, — замечает Грэм, — его прервали во время... изъятия. Ваша гипотеза, безусловно, ценна для меня, но она не объясняет малого количества крови.
— Напротив, Томас.
Дориан поворачивается ко мне, насмешливо поднимая бровь.
— Позволишь ли ты мне продолжить, min sommerfugl?
Я разражаюсь весёлым смехом.
— О, но сделайте одолжение, милорд, прошу вас.
Он протестует неотразимой улыбкой и немедленно заставляет её исчезнуть при соприкосновении с золотистыми зрачками инспектора.
— Надрез на животе, несомненно, глубок, но недостаточен, чтобы задеть аорту или полую вену. Что касается шеи...
Вежливым жестом он знаками предлагает мне продолжить.
— Он промахнулся мимо сонной артерии и яремной вены, — продолжаю я. — Отсюда отсутствие кровавого фонтана, несмотря на почти обезглавливание.
— Но... холодные руки и ещё тёплое лицо? — напоминает Грэм.
— Лезвие, должно быть, перерезало крупный сосуд, когда он выпотрошил её, вызвав внутреннее кровотечение, — изрекает Дориан.
— Вазоконстрикция периферических сосудов в попытке продолжить перфузию благородных органов. Семантика, милорд.
Мой опекун смеётся, пожирая меня похотливым взглядом, достойным Эроса.