Верность
Шрифт:
— Я попробую.
Через несколько минут я вернулся в фургон, держа Чарли за руку. — Принцесса, — прошептал я, — ты плохо выглядишь. Я хочу, чтобы эту шишку на голове осмотрели.
— Обязательно, как только Челси будет в безопасности.
— Вы готовы, мисс Коллинз? — спросил полицейский.
Чарли глубоко вздохнула и кивнула: — Сюзанна здесь?
— Да. Я хочу пригласить ее внутрь, чтобы она послушала звонок. Возможно, она сможет помочь.
— Хорошо.
Места было мало, когда дверь открылась и внутрь забралась Сюзанна. Ее глаза тут
— Почему ты здесь? — спросила она. — Разве ты не создала достаточно проблем?
— У него Челси.
Сюзанна покачала головой: — Это смешно. Она давала показания в его пользу. Он просто хотел поговорить с ней, чтобы она сделала это снова. Почему все нужно раздувать до таких масштабов?
— Он избил ее! — сказала Чарли.
— Он бы не стал этого делать, — отрезала Сюзанна, выпрямляясь. — Офицер, я смогу поговорить с ним?
— Да, мэм. Мы как раз подключаем звонок.
Чарли потянулась к руке Сюзанны: — Я видела это. — Ее голос был напряженным и низким. — Он сделал это у меня на глазах. Он причинил боль и мне тоже. Ему нужна помощь.
— Ты не знаешь и не понимаешь, что ему нужно. — Она посмотрела в мою сторону. — То есть, посмотрите на себя, мужчины так и падают к вашим ногам. Брайс, он, и даже Алтон.
Чарли побледнела. От того, как скривились ее губы, казалось, будто она съела что-то кислое. Я потянулся к ее ноге, пока слова сталкивались на кончике языка. Это была битва Чарли. Я был здесь ради нее. Но это не значило, что я не хочу выйти на ринг — или в октагон.
Фургон заполнил звук телефонного звонка.
— Разговор на громкой связи, — объяснил переговорщик. — Сначала поговорю я. Он услышит вас обеих.
Женщины кивнули.
— Где она? — голос Спенсера заполнил фургон.
— Мистер Спенсер, мисс Коллинз здесь. — Он кивнул Чарли.
— Брайс, пожалуйста, отпусти их всех. Там дети.
— Свидетели, дорогая... — на заднем плане раздался крик Челси.
Чарли подалась вперед к столу: — О господи, Челси. Брайс, пожалуйста.
— Она в порядке. Просто ждет твоего приезда. Помнишь, как это работает?
— Брайс, — сказала Сюзанна. — Милый, я тоже здесь.
— Мам? Почему ты здесь? Где ты?
— Мы здесь, дорогой, прямо у отеля.
— Идите оба сюда. Мама, ты тоже можешь быть свидетелем. Помнишь, Александра, — сказал Брайс, — ты обещала сказать «да» при свидетелях?
Чарли уронила голову вперед, ее тело содрогалось от рыданий: — Брайс, пожалуйста.
— О дорогая, ты же знаешь, как мне нравится, когда ты умоляешь. — Его голос отдалился от трубки, он заговорил с Челси, приказывая ей умолять. Он хотел этого. Он требовал этого.
— Ублюдок, — пробормотал я сквозь зубы.
— Брайс, — позвала Чарли, — отпусти детей. Я буду умолять, если хочешь.
Я стиснул зубы, слушая ее слова и ее страх. Я чувствовал себя чертовски беспомощным.
— Заходи, — снова заговорил он в телефон. — И они смогут уйти.
— Почему ты делаешь это? — спросила Сюзанна. — Почему? Мы знаем, что ты не обижал ту девушку.
Тебя признают невиновным. Милый, зачем?— Я не могу провести еще одну ночь в тюрьме. Я не буду. — Он перешел на крик. — На пол, все, черт возьми, на пол!
Крики эхом разнеслись из динамиков по всему фургону.
— Дорогая, — его голос снова стал мягким. — Тут есть парень, священник... или что-то вроде того. Черт, может, раввин... не уверен. Не пресвитерианская церковь, но он может нас поженить, как ты и обещала. Пять минут. Представь, что я тот мудак, для которого ты можешь назначить время. Я вешаю трубку. Будь здесь через пять минут, или... ну, ты знаешь, как это работает.
Гудки.
— Какого черта? — спросил я.
— Я иду, — сказала Чарли, вставая.
— Хрена с два! — я усадил ее обратно. — Вызывайте снайперов. Айзек получил сообщение. Он пытается подвести Спенсера к окну.
— Что? — вскрикнула Сюзанна. — Нет, вы не можете причинить ему вред.
— Леди, — крикнул я, указывая на нее пальцем, — вы только что слышали его? Он псих!
— Нет! — она вскочила. — Он просто расстроен. — Она набросилась на Чарли: — И это твоя вина. Все из-за тебя.
Мы все замерли, когда вдалеке раздался хлопок. Могла машина дать выхлоп, может, фейерверк, а может, это был выстрел? Офицер-переговорщик первым бросился к выходу, а Сюзанна сползла обратно на стул, уронила голову на стол и зарыдала.
— Сюзанна, — сказала Чарли, — мне так жаль. Я никогда не хотела...
— Подозреваемый задержан... — объявление прозвучало четко и ясно.
Задержан. Не убит. Не ранен.
Глаза Чарли расширились: — Челси?
Мы протиснулись мимо Сюзанны и вышли из грузовика. Множество офицеров стекались к фасаду отеля. Я осмотрел окна. Все целы. Может, мы и не слышали выстрела?
Делорис стояла за огражденной территорией; наши взгляды встретились, она кивнула.
— О, Нокс, — выдохнула Чарли, разжимая мою руку и бросаясь вперед.
Айзек, приобнимая Челси, которая уткнулась ему в бок, вел ее к нам. Чарли подбежала к ним первой.
— Челси... — она не могла связать слова, они обнимались и плакали.
— Что случилось? — спросил я.
— Я дождался выстрела, того самого, которого ждал, — сказал Айзек. — Когда он повесил трубку, он был в ярости. До этого все было странно. Он был расчетлив и методичен. Никаких эмоций. Но услышав голос Алекс, он потерял контроль, достаточно, чтобы повернуться спиной. Он заставил всех лечь на пол.
— Мертв? — спросил я.
— Сэр, — обратился офицер к Айзеку, — сэр, пройдемте с нами.
Айзек кивнул и повернулся ко мне: — Нет, сэр. Ранен.
Миг или двадцать лет? Вопрос Делорис всплыл в памяти. Двадцать лет.
— Моя лицензия на частную охрану в... — начал Айзек, передавая пистолет полицейскому.
Я повернулся к Чарли. Она и Челси были окружены полицейскими. Я повернулся к Делорис. Каким-то образом в этом хаосе она пробралась к нашей стороне ленты.