Верность
Шрифт:
— Когда планируешь быть здесь?
— Хочу вернуться к обсуждению в «Гамильтон и Портер». Айзек в Рае. Поскольку твой отец взял на себя безопасность, Айзек сосредоточился на слежке за поместьем. Мой компьютер подает сигнал каждый раз, когда Фицджеральд или кто-то из Спенсеров пользуется телефоном. Клейтон тоже слушает. У нас есть и другие. Я знаю, что могу на них положиться, но хочу лично услышать отчет судмедэксперта.
Повернувшись к окнам, я увидел собственное отражение. Я убрал телефон от уха и посмотрел на экран. Подняв его снова, я спросил: — Как ты получила
— Они все звонили на телефон, который дали Алекс. Как только я получила их номера, остальное было делом техники.
— Я редко говорю это, но, черт возьми, я рад, что ты работаешь на меня.
Смех Делорис заставил мои щеки зардеться. — Должен быть рад.
Я завершил звонок и вернулся в спальню.
Чарли не пошевелилась. Каждая косточка в моем теле ныла от желания залезть обратно под одеяло, вдохнуть ее сладкий аромат и погреться в ее тепле. Мой член дернулся — я знал, что под одеялами она абсолютно нага.
Вместо этого я на цыпочках прошел по деревянному полу в коридор.
Тишина эхом отдавалась в коридоре. Мне пойти в хозяйскую спальню или вниз? Где я найду отца?
Я сделал шаг к спальне, которую он занимал, и вспомнил свой наряд, вернее, его отсутствие. «Здравствуйте, миссис Фицджеральд. Приятно познакомиться». Да, подумал я, это звучит лучше, когда ты в рубашке.
Женские голоса донеслись до меня, когда я спускался по лестнице. Внизу я повернул к гостиной, но остановился, услышав голос Челси. Все еще оставаясь скрытым, я прислушался.
— ...как будто я вторгаюсь. Честно говоря, я так себя чувствую с тех пор, как все это началось.
— Не будь глупенькой. Ты подруга Алекс. Деметри приветствуют тебя здесь. Можешь оставаться столько, сколько захочешь.
— Они пугают меня, мистер Деметри даже больше, чем Нокс.
— Нокс? — спросила Сильвия. — Ты тоже его так называешь?
— Только в третьем лице. Это имя, которым его с самого начала называла Алекс. Я была там, когда они встретились.
Видения Дель-Мара промелькнули в моих воспоминаниях. Я повернул за угол, и взгляды Челси и Сильвии устремились на меня.
— Забыл рубашку? — усмехнулась Сильвия.
— Ищу Орена. Подумал, что официальный стиль сегодня необязателен.
— Сейчас, пожалуй, да, но подозреваю, что здесь станет оживленнее по мере того, как день будет идти.
— Алекс уже проснулась? — спросила Челси.
— Нет, она поздно легла с мамой. — Я перевел разговор на Сильвию. — Думаю, я хотел бы отнести ей завтрак.
Сильвия опустила кружку, которую держала, и поставила ее на стол. — Уже час дня. Как насчет обеда?
Я кивнул. — Что у нас есть?
Она отмахнулась от меня. — Иди поговори с отцом. Он в кабинете. Я приготовлю что-нибудь и тебе, и Алекс.
— Тебе не обязательно...
Челси опустила кружку. — Я могу помочь. Пожалуйста, Сильвия, дай мне почувствовать, что я хоть что-то делаю.
Я обернулся к Челси. — Я должен извиниться. Все это — «Неверность» — никогда не должно было закончиться...
Она покачала головой. — Я взрослая девочка. Я подписала соглашение.
— У меня вопрос. Это ты написала
записку, которую охранник передал мне в Монтегю?— Да, — тихо ответила она.
— Правила. Ты давала нам подсказку.
— Я пыталась.
— Я только что слышал, как ты назвала меня Ноксом, хотя записка была адресована Ленноксу?
— Я надеялась, что это даст тебе понять, что ее писала не Алекс.
Я кивнул. — Спасибо.
— Я пойду помогу Сильвии. — Ее большие карие глаза посмотрели на меня. — Спасибо. Мне тоже жаль. Жаль, что я не смогла сделать больше, чтобы помочь ей.
— Ты ее лучший друг. Рад, что это не изменилось.
Я не стал ждать ответа. Вместо этого я прошел через комнаты и коридоры в кабинет. Дверь была слегка приоткрыта. Лишь на секунду я заколебался, но так же быстро толкнул ее.
К черту все. Это мой дом.
Кресло Орена было повернуто к окнам, выходящим на бассейн. "...тем не менее, ты был там? Если разговор повлияет на «Деметри Энтерпрайзис», я должен быть в курсе".
С кем он разговаривает?
Его кресло повернулось ко мне, когда я подошел к столу. — Дойл, я перезвоню. Тут кое-что возникло.
— Дойл Кэрролл? — спросил я, когда он повесил трубку.
— Да, он услышал кое-что интересное на вечеринке Монтегю.
Глава 17
Чарли
Звон посуды вырвал меня из дремы. На мгновение я судорожно схватилась за одеяло, но мое смущение быстро улетучилось, когда красавец, принесший мне еду, заговорил.
— Нет, принцесса. Не натягивай одеяло. Я хочу видеть это прекрасное тело.
Глубокий голос Нокса отозвался эхом во мне, вызывая ленивую улыбку. Из-за яркого солнечного света, пробивающегося сквозь окна, его черты казались смягченными. Несмотря на ореол света, взъерошенные волосы, широкие плечи и голый торс Нокса заставили меня почувствовать покалывание. Когда глаза привыкли к свету, я опустила взгляд на его рельефный пресс и V-образную линию, уходящую в низко сидящие джинсы. Я сжала бедра, снова потянувшись за одеялом.
Улыбка расцвела на моем лице, когда я поползла к изголовью, натягивая покрывало. Прикрыв свои предательские груди с затвердевшими сосками, я перевела внимание с Нокса на то, что скрывалось под серебристым куполом. Пока воображение рисовало аппетитный завтрак, мой желудок издал очень громкий и совсем не сексуальный звук.
Губы Нокса дрогнули в широкой улыбке. — Голодна?
Я заерзала, удивляясь тому, как звук его голоса может пробуждать желание глубоко внутри, голод, соперничающий с тем, что был к еде.
— Да. Который час?
Нокс приподнял крышку одного из подносов, открывая сэндвич, суп и овощи. Должно быть, это был суп — его пряный аромат наполнил комнату, заставив слюнки течь.
— Почти два, — сказал он. — Я решил, что пора будить Спящую Красавицу, а так как завтрак давно прошел, Сильвия предложила обед.