Чума вас побери!
Шрифт:
— С чего это она помутилась рассудком, ваше сиятельство? Не потому ли, что никак не хотела смириться, что её выкинули на задворки королевства как использованную бумажку?
Я хотела сказать «фантик от конфеты», но вовремя сообразила: неизвестные слова усилят недоверие ко мне герцога.
Я отступила, но он шагнул так близко, что я почувствовала запах железа, исходящий от герцога.
Будто он только вернулся с поля брани и снял доспехи, положил на лавку окровавленный меч.
Это был запах опасности. Я впервые поняла, каково это, когда некому помочь.
—
Он усмехнулся.
— Вы думаете, кто-то придёт? Да тот, с кем вы недавно договаривались за моей спиной о моей судьбе, первым станет потирать руки и ждать, что я вас придушу.
Голос его был низким, хрипловатым, говорил герцог тихо, будто каркал заклинание. Которое ему порядком поднадоело.
— И вы даже не увидите, насколько вам повезло не встретиться с королём!
Шаг — и он прижал меня к стене. Его рука сомкнулась на моём горле, но хватка была крепкой, но не смертельной.
Она позволяла мне дышать относительно свободно, однако я всё равно почувствовала себя в капкане.
Видя, как я трепыхаюсь, будто птица, пойманная в силки, как пыталась колотить его одной рукой, а второй расцарапать другую его руку, сжимающую шею, он усмехнулся.
В его оскале было столько презрения, что к горлу подкатила желчь.
— Не смейте решать мою судьбу! Не думайте, что вы останетесь безнаказанной за свои интриги.
Глаза его горели, но в них читалась не только ярость. Было в них что-то другое — будто он ждал, что я стану оправдываться. И оставлю его.
— Вы перешли черту. Себе возьмите фаворитку своего мужа! Слышите, Бланка?
Я кивнула, и он отпустил меня. Чуть было не осела на пол, но герцог вовремя подхватил меня. Резко, чуть грубо, но удержали.
Помогает он!
Я оттолкнула его руку и прошла мимо, рухнув на стул возле трюмо с зеркалом.
— Думайте, прежде чем действуете за моей спиной. Помните, кто вы и кто я.
Он встал за моей спиной. Наши взгляды в зеркале пересеклись.
Я выпрямилась и отчеканила:
— И вы помните. Сами сказали, что я суккуб, вот и смотрите, ваше сиятельство, чтобы я вас не прокляла.
— Вы?!
Он рассмеялся, а потом наклонился к моему уху, бережно отведя прядь моих распущенных волос. Его губы едва не касались моего уха.
Я хотела отстраниться, но его пальцы впились в плечо.
— Если бы вы могли, то давно бы прокляли всех. Но вы не королёва, вы — пешка.
— А кто вы, ваше сиятельство?
Настала моя очередь смеяться.
— Ладья? Или может быть, конь?
Я понимала, что злить его глупо. Но уже не могла остановиться, лишь бы стереть самодовольное выражение с его породистого лица!
И тут случилось совсем неожиданное.
Герцог не успел ответить, облить меня презрением, как у меня в животе резануло, будто ножом.
Попыталась встать, но ноги оказались ватными.
Я вскрикнула, согнувшись пополам.
— Что такое?! — раздражённо спросил герцог, считая, что я притворяюсь.
Я не ответила. Острая боль скрутила внутренности, как раскалённый прут.
Герцог, ещё секунду назад
готовый разорвать меня на словах, мгновенно поменялся в лице. Его пальцы схватили мою руку за запястье, будто он решил посчитать мне пульс. Я почувствовала, как его сила вливается в меня, и перевела дух.— Раньше такое бывало? — спросил он с напряжением в голосе и заглянул мне в лицо. Я закрыла глаза и мотнула головой.
Мне было не разговоров.
Боль отступила, но она гнездилась где-то в районе пупка.
Змеёй свернулась в клубок и ждала своего часа, чтобы напасть.
— Обхватите меня за шею. Слышите, Бланка?
Я слышала и подчинилась.
Родриго Каста подхватил меня на руки неожиданно бережно и положил на софу.
Герцог выпустил мою руку, я слышала, как он распахнул дверь и закричал фрейлинам, чтобы позвали лекаря.
— Что она ела или пила недавно? — спросил он с таким тоном, будто обвинял их.
Ему что-то негромко ответили.
Сквозь возвращающуюся боль я расслышала торопливый шёпот Ирен и вскрик Фабии.
Разлепила веки.
Молочная сестра склонилась надо мной:
— Пейте, ваша милость. Доверьтесь мне!
Её взгляд и голос выражал отчаяние.
Я проглотила вязкую горькую жидкость и закашлялась.
В меня будто влили расплавленное серебро напополам с чернилами. Оно текло по венам, прожигало плоть, выжигало душу. Я сжала зубы так сильно, что на губах выступила кровь.
— Это от Паскуаля? — перевела я дух, когда перед глазами прояснилось, и боль отступила.
Надо мной, склонившись, стоял лекарь — пожилой седобородый коротышка с вечно запачканными различными зельями руками. Рядом была верная Ирен, она держала меня за руку. Девушки сновали по моей спальне, выполняя визгливые поручения лекаря.
— Уносите таз!
Меня только что стошнило. И рвало чем-то чёрным. Наверное, зельем Паскуаля.
Зато боль безвозвратно ушла.
— Что ты влила в неё?! — порыкивал герцог на Ирен.
— Это дал Паскуаль, сказал, что когда госпоже будет плохо, дать ей, и беда отступит.
— Дура! Ты всему веришь!
Герцог, сложив руки за спиной, топтался на месте, поглядывая в мою сторону. И в его глазах я прочла не ярость, но страх. Уже отступавший, но его эхо всё ещё тёмным шлейфом тянулось за герцогом.
И мне захотелось улыбнуться ему. Протянуть руку и сказать, что я в порядке.
Если это имеет для него значение.
— Что случилось? — спросила я таким слабым голосом, что сама удивилась.
— Ваше величество, — ответил за герцога лекарь дребезжащим испуганным голосом. — Артефакт говорит, что вас пытались отравить.
Глава 15
— Меня? — переспросила я, тяжело глотая и ощущая, как внутри разгорается тревога.
— Оказывается, отравили не только вас, ваша милость, но и канцлера вместе с его дочерью, — произнёс герцог.
В его голосе слышалось подозрение, и мне стало не по себе.
— Кто это сделал? — спросила я, чувствуя, как сердце замирает в ожидании страшной новости.