Вила Эмилия
Шрифт:
Нет, Эмилия. Хватит, дыши. Не забывай: он для тебя ничто, и ты для него никто. Любовь для слабых, дай ей умереть в твоём мужестве.
Я глубоко вдыхаю, расправляю складки платья и гордо вскидываю голову. Да, я могу это сделать. Он — ничто.
Ничто. Ничто. Ничто.
Мои шаги становятся увереннее, переступая порог комнаты. Тотчас рептильные глаза скользят по мне, осматривая каждый миллиметр моего тела.
Даже не удостоив его и тени взгляда, я направляюсь к своему месту с непринуждённым видом.
Он встаёт, намереваясь отодвинуть
— Нет нужды в лицемерии, милорд, — усмехаюсь я, садясь. — В конце концов, теперь нам обоим известно, что ваша галантность ничего не стоит вне постели.
Я угадываю, даже не глядя, тот нервный тик на его челюсти, который всегда появляется, когда он раздосадован. Я внутренне смеюсь.
Моя дрожь — в моём сердце, Дориан. И это землетрясение.
Странно молчаливый, он садится обратно, не переставая смотреть на меня. Я чувствую, как его холод распространяется по моим обнажённым рукам, испаряясь в моём гневе.
Я не дам ему ничего, даже фальшивой улыбки. Он не получит ничего, кроме жестокости моих слов и суровости моих жестов.
Потому что это всё, что он есть: ничто.
Мой аппетит едва вернулся, я беру тост и начинаю намазывать его маслом. Тишина между нами оглушительна. Наша близость невыносима. Я задыхаюсь в сатиновых складках корсета, но продолжаю дышать Дорианом, словно он всё ещё мой кислород.
Я хочу его. Я умираю от нас.
Однако я предпочту сжечь этот воздух и самосожжение, чем снова воспламениться в его объятиях.
— Ты накрасилась, — замечает он с флегмой.
Его вкрадчивый голос вибрирует на моей коже, и я слабею. Моё тело спотыкается в головокружении желаний, как наркоман перед опиумом. Я схожу с ума от его поцелуев, я дрожу от его ласк. Я хочу коснуться его и чувствовать его внутри себя.
Если любовь для слабых, значит, я — воплощение самоотречения.
Неловко я ёрзаю на стуле, столь же горя желанием покинуть этого демона, сколь и напуганная тем, что хочу закончить в его объятиях.
— В самом деле, — удаётся мне провозгласить насмешливым тоном. — Какая проницательность, лорд Джейкобсон. Я вижу, вы блестяще усвоили свой первый урок.
— А ты — последний, насколько я могу заметить, — сухо отвечает он. — Однако, должна ли твоя эмансипация выставлять себя в таком смешном свете?
Я злобно смеюсь.
— Не знаю, милорд, спросите у своих нарядов. О, нет, лучше того, спросите у своих любовников. Судя по вашему исполнению в моём случае, нет сомнений, что они смогут ответить на ваш вопрос.
Я слышу, как в токсичном горле человека зарождается рычание зверя.
— Твои крики удовольствия уже ответили за них.
Мои пальцы сжимают масляный нож, которым я мечтаю вонзить ему в сонную артерию. Кольцо-бабочка на моём безымянном пальце умоляет меня выколоть его проницательные глаза своим жалом. Однако, даже ослеплённый, я убеждена, что его взгляд продолжал бы раздевать мою душу и тело.
— Боль и сожаление, милорд. Вот
всё, что я запомню из вашего исполнения.— Я тебя предупреждал, кажется. Насчёт обоих.
Отгоняя искушение, я кладу нож и подношу чашку чая к губам. Моя кислая желчь разливается по напитку.
— Что ж, благодарю вас, милорд. Благодаря вам, я теперь буду знать, как быть осторожной в выборе будущих партнёров. С той лишь разницей, что боль исчезнет в удовольствии, которое они мне доставят.
Звук фарфора, искалеченного его прибором, заставляет меня вздрогнуть.
—Godt47 . Я вижу, что неделя, проведённая в постели, ничуть не обуздала твою дерзость. Мне снова унизиться в твоих простынях, чтобы надеяться обуздать её окончательно?
Рыдания стучатся в мою дверь, моя ярость решает не отвечать.
— Это зависит от вас, милорд, — цежу я. — Настолько ли вы искусны в некрофилии? Ибо знайте, я предпочту вскрыть себе вены, чем снова позволить вам войти в меня.
— Довольно,min sommerfugl , — рычит он угрожающе. — И смотри на меня, когда говоришь со мной!
Моя ярость улетучивается при упоминании этого прозвища.
— Перестаньте так меня называть! — шиплю я. — Запрещаю вам!
Его кулак со всей силы обрушивается на стол.
— ТОГДА СМОТРИ НА МЕНЯ, ЧЁРТ ВОЗЬМИ! — кричит он.
Я вздрагиваю, дрожа от враждебности. Мои кулаки сжимаются под столом, ногти впиваются в плоть, чтобы не дать мне закричать в ответ.
Я ненавижу его, я ненавижу нас ещё больше.
Он громко вздыхает, вероятно, массируя виски. Шепчет ли ему его дядя убийственные реплики, или это лишь ответ раненого человека?
Мои хищные чувства с упоением вдыхают запах его крови сквозь мои порезы.
«Твоё удовольствие доставляет мне столько же наслаждения, сколько и твоя боль. Ты понимаешь?»
О да, Дориан. До безумия, которое наше.
— Только ты способна вывести меня из себя, Эмилия.
Я опускаю голову и шепчу лиловой скатерти.
— Не рассчитывайте больше на меня, чтобы согревать его, милорд.
— Эмилия, пожалуйста, — смягчается он. — Посмотри на меня.
Его голос, снова ставший человеческим, заставляет меня повернуть к нему лицо.
Неделя без погружения в его океанический взгляд пробуждает во мне желание утонуть в нём. Я различаю в нём палитру эмоций, которые мой разум, заточённый в этой постели, мечтал тайно рисовать.
Гнев.
Нежность.
Печаль.
Желание убить меня, как и потребность обладать мной на этом столе.
Наши души взывают от радости встречи, в то время как наши тела оплакивают наше расстояние.
Я оставляю свой намазанный маслом тост, чтобы пожирать взглядом эти черты, по которым я так скучала. Смогу ли я когда-нибудь смотреть на этого мужчину, не желая его на своей коже или в своей голове? Эта возможность кажется мне столь же невероятной, как прогулка по Луне. Разумеется, она наступит, но я превращусь в прах задолго до этого.