ЖАНРЫ

Шрифт:

— Ордер уже выписан, — сказал Оуэн. — Мяч больше не на стороне мистера Фицджеральда.

Детектив пожал плечами: — Верно, но он может решить забрать обвинения и отказаться свидетельствовать в пользу окружного прокурора. Уверен, штат Джорджия воспримет рекомендацию мистера Фицджеральда очень серьезно. Они сейчас немного перегружены другими делами, как и сам мистер Фицджеральд.

Оуэн поднял руку, заставляя меня замолчать: — Что он предлагает?

— Мистер Фицджеральд согласен не преследовать вас по обвинению в нападении при отягчающих обстоятельствах, если вы согласитесь признать брак его дочери и принять

ограничения, изложенные в судебном запрете на контакты с миссис Спенсер.

Я покачал головой.

— Мистер Демитри, нам стоит обсудить это предложение, — сказал Оуэн.

— Вы представляете меня или мистера Фицджеральда?

— Вас, сэр.

— Во-первых, пусть кто-нибудь скажет мне, кого я якобы избил.

— Мистера Фицджеральда, — ответил Холден. — Сейчас мы ждем видеодоказательства, однако у него есть ушибы, подтверждающие заявление. — Он посмотрел на мои руки, лежащие на столе. — И я порекомендую сделать фотографии ваших рук.

Я взглянул на них и пожал плечами: — Садовые работы. Я работаю в офисе, мои руки нежные.

— Мистер Демитри... — начал Оуэн.

— Нет. Передайте всемогущему Алтону Фицджеральду, что я принимаю обвинение. Я внесу залог, а свое предложение он может засунуть себе в задницу. — Я подался вперед, хлопнув ладонью по столу. — О, и передайте ему, что не я буду оспаривать этот брак, а его падчерица. И я буду стоять рядом с ней, прямо рядом с ней, когда она выставит его на посмешище перед судьей и на первых полосах всех газет.

— Мистер Демитри? — переспросил детектив.

Я откинулся назад и посмотрел на своего адвоката: — Он применял силу к Александрии. Он силой тащил ее в машину, куда она не хотела садиться. Если у вас есть видео, доказывающее его обвинения, у вас будет и видео его нападения. Дайте ему знать: я призову его падчерицу выдвинуть встречные обвинения.

Дэрил Оуэн выглядел недовольным, но улыбка Стивена стала шире.

— Так вы признаетесь в нападении? — спросил Холден.

— Мой клиент не признавался ни в чем, кроме спасения своей девушки.

— Жены другого человека.

Я был уверен, что вена на лбу вот-вот лопнет, но сглотнул колкости.

— Мистер Оуэн, обвинений несколько, — продолжил Холден. — Сегодня на территории поместья Монтегю пострадал не только мистер Фицджеральд. Двое его охранников были найдены без сознания. Один был связан. — Он повернулся ко мне: — Вы не знаете ничего об этих людях, не так ли, мистер Демитри?

Я пожал плечами: — Вечеринка была большой. Полагаю, вы допросили всех гостей? Я видел там пару личностей, которые выглядели довольно подозрительно.

— Какие доказательства связывают моего клиента с этими обвинениями? — спросил Оуэн.

— Он был там. Он сам это признал.

— Косвенные, — заметил Стивен. — Как и у сотни других людей.

— Он только что признался, что спасал женщину от мистера Фицджеральда, генерального директора «Монтегю Корпорейшн» и владельца частной собственности, куда он проник. Того самого мистера Фицджеральда, на которого напали.

— Признания не было. В лучшем случае у вас есть косвенные доказательства обычного нападения. Мой клиент может внести залог и выйти отсюда меньше чем через час.

— Мы получим видеозаписи из особняка.

Оуэн кивнул: — Хорошо. А когда получите, убедитесь, что ищете доказательства

того, о чем говорил мой клиент — доказательства против мистера Фицджеральда. Вы слышали мистера Демитри: мисс Коллинз очень легко может довести дело до конца.

— И передайте ему, — добавил я, — что она также подаст заявление о подделке документов за фальсификацию ее подписи на юридическом документе.

Детектив Холден встал и задвинул стул под стол.

— Я поговорю с адвокатом мистера Фицджеральда и вернусь к вам.

— Мистер Демитри, — спросил Стивен, — вы сможете внести залог сегодня ночью, если потребуется?

— Да.

Детектив остановился, положив руку на дверную ручку: — Вы были в поместье Монтегю весь вечер?

Я пожал плечами: — Я не уверен насчет точного времени.

— Вы были там к восьми часам?

— Детектив, — сказал Оуэн, — почему вы спрашиваете?

Он посмотрел на меня: — Вы знаете мать миссис Спенсер?

— Я не знаю никакой миссис Спенсер, — ответил я.

— Мистер Демитри, а что вы знаете о миссис Фицджеральд?

Стивен встретился со мной взглядом.

— Я знаю, что она больна и ее дочь очень обеспокоена. Вот почему она вернулась в Саванну.

— И все же она была готова покинуть Саванну, когда ее мать в критическом состоянии?

— Она была готова поехать в наш дом, подальше от мистера Фицджеральда. — Я расправил плечи. — Мы с мисс Коллинз в состоянии обеспечить ей транспорт, чтобы она навещала мать так часто, как это необходимо.

Детектив кивнул и открыл дверь.

Почти час спустя Холден вернулся: — Мистер Оуэн, мистер Кроуфорд, если ваш клиент согласится на разговор не под протокол, возможно, нам удастся разрешить эту неприятную ситуацию?

Оуэн посмотрел на меня, потом на детектива: — Разговор не под протокол с кем?

— Частный разговор не под протокол с мистером Фицджеральдом.

Оуэн покачал головой: — Леннокс, я бы советовал этого не делать.

— Детектив, вы можете гарантировать, что это останется вне протокола?

— Да.

— Леннокс…

— Джентльмены, пожалуйста, выйдите на минуту. Я буду рад поговорить с мистером Фицджеральдом.

Глава 9

Чарли

Было около трех часов ночи, когда мы подъехали к дому в Рае. Истощение взяло верх еще много часов назад. Мое тело и разум работали на адреналине, но даже он начал иссякать.

— Алекс, мне нужно войти с тобой? — спросила Делорис.

Я прищурилась, пытаясь осознать вопрос. — Ты не остаешься?

— Я могу, но хотела бы поехать домой.

Дверь дома открылась, и на пороге появилась Сильвия, закутанная в халат.

Я заставила себя улыбнуться: — Кажется, я никогда не воспринимала тебя как человека, у которого есть свой собственный дом.

— С тех пор как ты появилась, я бываю там все реже.

— Иди, — сказала я, когда Клейтон открыл дверцу машины. Неприятный ветер напомнил, что я больше не в Джорджии. Несмотря на мурашки, уставшая, приветливая улыбка Сильвии наполнила меня теплом. Когда мы с Челси выбрались из машины, я обернулась к Делорис: — Мы справимся. К тому же, Нокс уже в пути.

Поделиться с друзьями: