Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Уверен, с ней всё в порядке. Может, она просто вышла на утреннюю прогулку, а её родители слишком остро отреагировали.

– Нет. – Дейзи качает головой. – Элисон никогда бы не пошла на прогулку без Руфуса. Он сходит с ума, если она выходит без него. Начинает лаять как сумасшедший.

Вот бы ты видела его возле мёртвых тел.

– Уверен, она найдётся. Не волнуйся.

Они снова будут допрашивать всех учеников. Потому что это так хорошо сработало в прошлый раз. Дейзи объясняет это мне, пока я пытаюсь игнорировать своё растущее беспокойство.

Элисон не сбежала. Это не какое–то недоразумение.

Я расстаюсь с Дейзи у входа в школу. Несмотря на то, что его шкафчик находится в другой части здания, я направляюсь прямиком к нему. Мне удаётся застать его там: он бросает в шкафчик пару книг с таким видом, будто ему на всё наплевать. Увидев меня, он машет рукой.

– Привет, Том.

Как он это делает? После ночи, которая у нас была вчера, как он может притворяться, будто ничего не случилось? Он даже не выглядит уставшим. Его прыщи даже выглядят немного лучше.

– Привет. – Я прочищаю горло. – Ты слышал, что Элисон пропала?

– Я слышал об этом. Полагаю, кто–то позаботился о нашей маленькой проблеме за нас, да?

И затем он подмигивает мне. Я чуть не задыхаюсь.

– Слаг, – шепчу я, – ты не… я имею в виду, прошлой ночью…

– Расслабься, Том. – Он захлопывает свой шкафчик и щёлкает замком. – Я ничего не делал с Элисон. И ты тоже, верно? Иногда вещи просто складываются в твою пользу. Назовём это удачей.

Удача – это когда ты играешь в покер и получаешь фулл–хаус. Удача – это не когда подросток исчезает, потому что знает о тебе то, что ты предпочёл бы скрыть. Но ясно, что Слаг видит это иначе. И в тот момент я осознаю нечто очень важное.

Я, возможно, опасен.

Но Слаг – нечто гораздо опаснее.

Глава 36

Как и после того, как было найдено тело Брэнди, полиция вызывает учеников по одному в кабинет директора, чтобы получить информацию, которая поможет им найти Элисон.

На этот раз я гораздо выше в списке.

Когда я захожу в кабинет директора, там меня, как и в прошлый раз, ждёт шеф Дрисколл. На нём накрахмаленная белая рубашка и галстук в коричневую клетку. На его широком лице застыло мрачное выражение, а между бровями залегла глубокая складка. Он – шеф полиции в этом городе, и тот факт, что с двумя девушками за короткий промежуток времени случилось что–то плохое, не сулит ему ничего хорошего. Он хочет найти Элисон целой и невредимой и вернуть её семье.

К сожалению, этого не случится.

– Здравствуй, Том. – Он смотрит на меня без малейшего намёка на улыбку. – Пожалуйста, садись.

Как и в прошлый раз, я устраиваюсь на одном из пластиковых стульев перед столом. До разговора с ним о Брэнди я даже ни разу не был в кабинете директора. Я не из тех ребят, кто попадает в такие неприятности.

– Уверен, ты знаешь, о чём речь, – говорит он.

– Я слышал, Элисон… пропала.

– Да. – Он почёсывает щетину на подбородке. – Её родители видели, как она легла спать прошлой ночью, а сегодня утром её не было в кровати.

– Так… кто–то вломился в дом?

Он качает головой.

– Никаких признаков взлома. Так что похоже,

она открыла дверь кому–то, кого знала, или же вышла из дома сама.

Я могу прочитать сообщение между строк. Он думает, что один из учеников ответственен, возможно, тот самый, который должен был встретиться с Брэнди в ту ночь, когда её убили.

– Есть ли какая–то причина, по твоему мнению, почему Элисон могла покинуть свой дом посреди ночи?

Я колеблюсь всего на долю секунды.

– Нет.

– Ты уверен, Том?

Чёрт, зачем я замешкался? Спорю, Слаг не замешкается, когда шеф Дрисколл задаст ему тот же вопрос.

– Уверен.

– Потому что я очень беспокоюсь об Элисон. Я хотел бы найти её и вернуть домой как можно скорее. И всё, что ты знаешь, каким бы незначительным тебе ни казалось, может стать тем, что поможет нам её найти.

Я развожу руками.

– Мне жаль. Я ничего не знаю. Я не был так близко знаком с Элисон.

– Том. – Проницательные глаза шефа фокусируются на мне. – Почему ты говоришь о ней в прошедшем времени?

Моё сердце падает в желудок.

– О. Я, э–э… я имею в виду, я не так уж хорошо её знаю. – Моё лицо пылает. – Извините.

– Она твой напарник по лабораторной. И лучшая подруга Дейзи.

Чёрт, он проделал хорошую работу.

– Да. Я имею в виду, я знал её – знаю её. Но мы не были друзьями. – О господи, что со мной? – Я имею в виду, мы не друзья.

Я определённо не впечатляю его. Он долго смотрит на меня, затем наконец складывает пальцы и наклоняется вперёд.

– Почему вы не друзья?

Потому что она ненавидела меня. Потому что она угрожала мне и шантажировала.

– Не знаю. Мы разные люди. У нас разные интересы.

– Понятно… – Он снова откидывается, но на его лице любопытное выражение. – Значит, вы с Элисон не ладили…

– Я не говорил этого. Я просто сказал, что мы не были друзьями – не друзья. – Против воли, громкость моего голоса повышается. Я прочищаю горло, пытаясь вернуть его к нормальному состоянию. – Мы прекрасно ладим.

Пожалуйста, пожалуйста, пусть это скоро закончится.

– Это не то, что мне рассказали друзья Элисон, – говорит он.

Моё сердце падает.

– Да?

– Они сказали мне, что Элисон ненавидела тебя. Что она пыталась убедить Дейзи порвать с тобой.

– Я, э–э… – Ладони моих рук стали потными, и я вытираю их о джинсы. – Я не знал этого.

– Нет?

Мой рот слишком сухой, чтобы выдавить хоть слово, так что я могу только качать головой. Всё же, это не такая уж большая проблема, верно? Да, Элисон ненавидела меня. Но это не доказательство того, что я убил её.

– Ещё один вопрос, – говорит он. – Где ты был прошлой ночью?

Он просит алиби. Это нехорошо.

– Я был дома.

– Всю ночь?

– Да.

– С родителями?

– Моя мать в Сиэтле навещает моих тётю и дядю, – говорю я. – Так что был только мой отец.

– Хорошо, – задумчиво говорит он. – Тогда мне придётся позвонить твоему отцу.

– Конечно. – Удачи с этим. – Что–то ещё?

– Да, – говорит он. – Тебе больше не нужно провожать Дейзи из школы. Я буду забирать её сам.

Поделиться с друзьями: