ЖАНРЫ

Шрифт:

15

Ладья Харона — в греческой мифологии — лодка, на которой перевозчик Харон перевозил умерших через реку Стикс в подземное царство мертвых.

16

Он хотел сказать (англ.).

17

Девочки,

девочки, девочки! (англ.).

18

Паддок — загон для лошадей на ипподроме.

19

Здесь: «Приготовиться» (англ.).

20

Буквально: крепко сидящий Питер (англ.).

21

Терремото — землетрясение.

22

Бонго — негритянский барабан.

23

«Пласе» — ставка, когда угадывается порядок прихода лошадей в одном заезде.

«Шоу» — ставка, при которой угадывается место конкретной лошади.

24

До свидания, детка (англ.).

25

Номер пять! (англ.).

26

Шампольон Жан Франсуа (1790–1832) — известный французский египтолог.

27

В меня попали (англ.).

28

Старинный

испанский боевой клич.

29

Гимн Риего — гимн, носящий имя прославленного испанского революционера и патриота Рафаэля Риего-и-Нуньеса (1785–1823), ставший национальным гимном Испанской республики.

30

Пито Перес — герой романа мексиканского писателя Хосе Рубена Ромеро (1890–1952) «Никчемная жизнь Пито Переса».

31

«Мокрые спины» (англ.) — мексиканская беднота, нелегально переходившая границу США в поисках работы.

32

Эй ты, крошка! (англ.).

33

Черт возьми! (англ.).

34

Ты, недоносок (англ.).

35

Брасеро — жаровня, служащая для обогрева.

36

Сукин сын! (англ.).

37

Что-то тут заваривается (англ.).

38

Нарушение! Нарушение! (англ.).

39

Чича — алкогольный напиток, приготовляемый из маиса или из различных фруктов.

Поделиться с друзьями: