Пришельцы
Шрифт:
Дитрих молча кивнул.
– Я представлю вас троим джентльменам, - продолжал Плэйтон. Расскажете им то, что рассказали мне. Внимательно присмотритесь. Не исключено, что среди них будет тот, кого вы видели утром возле казармы. Но даже если вы его и узнаете, не подавайте вида. Вам все ясно?
– Ясно, господин полковник.
– Ну что ж, - Плэйтон отворил дверь.
– Прошу. И учтите, Дитрих, ошибка исключается.
– В чем дело, док?
– удивленно поинтересовался Плэйтон.
– За вами гнались?
Медик
– Слава всевышнему, нет!
– Он опасливо покосился на окна, грузно плюхнулся на стул и достал из кармана таблетки.
– У вас найдется стакан воды?
– Хоть десять, - заверил Плэйтон, включая переговорное устройство. Будьте добры Крейн, бутылку минеральной для доктора. И стакан, разумеется.
Проглотив таблетку, Маклейн посидел некоторое время с отсутствующим видом и повернулся к Плэйтону.
– Господин полковник!
"Сколько патетики!" - мысленно отметил Плэйтон.
– Да, доктор?
– Поверьте, если бы не чрезвычайные обстоятельства...
– Ближе к делу, Маклейн. То, что вы хотите сообщить, связано с пришельцами?
– Пожалуй, - растерянно заморгал медик.
– Тогда не теряйте время.
– Сегодня утром...
– Маклейн помолчал, собираясь с мыслями.
– Пожалуй, лучше я начну все по порядку. Вы знаете дом, где нас разместили?
– Конечно.
– Одноэтажный коттедж, просторный холл и четыре комнаты. По две с каждой стороны.
– Я знаю этот коттедж, доктор.
– Тем лучше.
– Маклейн отхлебнул из стакана.
– Прошлая ночь была душной, и где-то уже ближе к рассвету я отворил свою дверь, чтобы устроить сквозняк. Стало чуточку прохладнее, и я задремал. Разбудил меня какой-то скрип. Я открыл глаза и прислушался. Начинало светать. В коттедже стояла тишина, и я решил, было, что мне почудилось, но тут скрип повторился. Затем послышались чьи-то крадущиеся шаги. Не поднимая головы с подушки, я стал следить за дверью сквозь полуприкрытые веки.
"Детектив, да и только!
– подумал Плэйтон.
– В другой ситуации я бы его слушать не стал. Но чем лучше мои похождения в казарме? Следы, которые не ведут никуда. Сова, подкидывающая сюрпризы. Ладно, пусть продолжает".
– Шаги приближались, и в дверном проеме возник, как вы думаете, кто?
– Архангел Гавриил!
– не сдержался полковник.
– Понимаю ваш скепсис, - кивнул медик.
– И юмор тоже. Нет, это был не архангел Гавриил. Это был Джон Хейлигер собственной персоной!
– А почему бы и нет?
– Плэйтон недоуменно поджал губы.
– Мало ли зачем встают люди на рассвете!
– Вначале и я подумал то же самое, - Маклейн допил воду и поставил стакан на стол.
– Но потом...
– Что случилось потом?
– прервал Плэйтон затянувшуюся паузу.
– Хейлигер постоял несколько секунд возле моей двери и, убедившись, что я сплю, пересек холл и стал осторожно
открывать дверь в комнату Стэнли. При этом он то и дело озирался по сторонам и вздрагивал от малейшего шороха.– Представляю, какого страха вы натерпелись!
– Я? С чего вы взяли? Это Хейлигер все время боялся чего-то!
– И чего же он, по-вашему, боялся?
– Откуда мне знать? За этим я к вам и пришел.
– Что же он натворил, этот возмутитель ночного спокойствия?
– Напрасно иронизируете, полковник. Хейлигер вошел в комнату Стэнли...
– Без стука?!
– ужаснулся Плэйтон.
– Какая невоспитанность!
На этот раз Маклейн пропустил насмешку мимо ушей.
– Пробыл там несколько минут...
– И задушил Эдварда голыми руками. Хотя, нет, Стэнли ведь был сегодня на совещании.
– И вышел обратно в холл, засовывая что-то в карман халата.
– Клептоман!
– осенило Плэйтона.
– В состоянии транса обобрал беднягу Стэнли до нитки и зарыл украденное где-нибудь под кустом. Вы случайно не психиатр, Антони?
– Перестаньте, полковник!
– разозлился наконец Маклейн.
– Отнеситесь к моему рассказу серьезно.
– Не могу, док.
– Вы не находите во всем этом ничего странного?
– Видите ли, Маклейн.
– Плэйтон взял сигарету и принялся ее разминать, катая между большим и указательным пальцами.
– Необычна сама ситуация, в которой мы очутились. Трудно ожидать, чтобы люди вели себя в этих условиях привычным образом. Скорее, наоборот. Я не случайно спросил, не психиатр ли вы.
– Не пойму, куда вы клоните, Плэйтон.
Полковник пристально взглянул в глаза Маклейну.
– Будем считать, что Хейлигер лунатик. И пока остановимся на этом варианте. Договорились?
– Парадом командуете вы.
– Хорош парад!
– фыркнул Плэйтон.
– Ладно. Мы еще вернемся к этому разговору, доктор. А теперь, - он посмотрел на часы, - с минуты на минуту сюда пожалуют ваши коллеги.
У Маклейна поползли вверх брови.
– Совещание перенесено на восемь.
– Полковник включил переговорное устройство.
– Что новенького, капитан?
– Получена очередная сводка, господин полковник. В Гринтауне пропали двое детей. Мальчик и девочка.
– Вот так, - полковник покосился на Маклейна.
– Подробности?
– Кэтрин и Винцент Стависски. Ей пять лет, ему - семь. Последний раз их видели в городском парке шесть часов назад. Фотографии детей розданы патрулям, по телевидению и радио переданы объявления.
Продолжаются поиски шестерых неизвестных. Вертолетчики и десантные части прочесывают лес в районе поста N_87.
– Результаты?
– Пока никаких.
– Ясно. Где Стэнли и Хейлигер?
– Только что вошли, господин полковник.
– Пусть идут сюда.
– Слушаюсь.