Клеймо Солнца. Том 2
Шрифт:
— О том, что ты влюбился?
Я закатываю глаза и шумно выдыхаю, поворачиваясь к сестре и встречаясь с ней взглядом.
— Что на станции находится землянка.
Сестра недовольно фыркает, красноречиво давая понять, что я несу чушь.
— Ты совсем меня не слушаешь, — беззлобно бурчит она, заставляя меня взять её за руки, спрятав маленькие ладошки в своих, и смягчить тон:
— Слушаю.
— Однако не вникаешь в смысл, — обиженно произносит она, но ладони не вырывает, а доверительно смотрит на меня и спрашивает с прежним любопытством: — А кто она по знаку зодиака?
Я
— Такая взрослая девочка, а до сих пор веришь в эту ерунду.
— Перестань, — вновь уязвлённо говорит она, надув губы. — Ты знаешь, что это вовсе не ерунда.
— Я даже не знаю, когда она родилась, — примирительно произношу я, и глаза Даны округляются.
— Как так?! Обязательно узнай!
— Есть, мэм, — усмехаюсь я, продолжая сжимать ладони сестры. — Это всё?
— Для скорпиона как водного знака хорошо подошли бы воздух… — вслух раздумывает Дана, уже совсем забыв о недавней обиде, — или нет… может, земля? Да, точно, — воодушевлённо добавляет сестра, — это было бы любопытно и символично. Даааа, скорее символично. Главное не огненный знак, — говорит она наставительно, — не лев, не стрелец и не овен.
Её рассуждения заставляют меня вымученно застонать.
— Боже, Дана, как в тебе это сочетается?! — смеюсь я, сжимая её ладони крепче.
— Что — это? — с интересом спрашивает сестра, наконец-то оставив гороскопы в покое и сосредоточившись на мне.
— Взрослость и детскость, — откликаюсь я, и Дана недовольно бормочет:
— Так себе формулировки.
— Ты поняла, что я хотел сказать.
— А ты поймёшь когда-нибудь потом, — со значимостью говорит сестра, — что я права.
Она делает паузу и добавляет:
— Во всём, — видимо, намекая, что я зря отказываюсь от её помощи и поехать в Шахту вместе с нами было бы правильным решением.
Но я так совсем не считаю, поэтому широко улыбаюсь, когда говорю без тени раскаяния:
— Разумеется.
Дана качает головой, усмехаясь в ответ, а потом, спустя несколько секунд, её лицо мрачнеет прямо на моих глазах.
— Дэн, я серьёзно, — тихо произносит она. — Будь осторожен.
Чёрные глаза прожигают меня, как будто видят на сквозь, и я произношу как можно убедительнее:
— Буду. В этот раз ничего тоже не произойдёт.
Получается хмуро и безнадёжно.
— Союз с пчёлами на территории Оскара Флореса. Что может случиться? — иронизирует Дана, грустно улыбаясь. — Кому поручено вести переговоры с этим засранцем?
Я молча смотрю на сестру, и она с шумом выдыхает.
— Конечно, тебе. Больше у Бронсона не нашлось верных людей? Даже Алан недотягивает?
— Его преданным слугам не доверяет Габриэлла, — честно говорю я.
Дана вновь складывает руки на груди, и только спустя некоторое время говорит:
— Ты же знаешь, что я думаю о том, что переговоры будешь вести ты?
— Да, — признаюсь я и добавляю, — поэтому не спрашиваю твоего совета.
Она издаёт нервный смешок.
— Разумно. Я бы тоже так поступила.
— Не сомневаюсь, — подтверждаю я под её пристальным и недовольным взглядом. — Ты обещала, что поедешь к Ньюту, если я позволю тебе помочь землянке собраться.
— Обещала, —
соглашается Дана и опускает мои руки. — Так и поступлю.— Я предупредил его. Он тебя ждёт. Послушай, генерал может и сказал, что моё поведение удовлетворительно, но отец никогда и никому не верит. Так что, Дана, пожалуйста…
Заглядываю в глаза сестры и отчаянно нуждаюсь в том, чтобы наконец рассказать ей всю правду… Её взгляд блуждает по моему лицу, будто она догадывается, что услышит нечто очень важное, только не представляет, о чём пойдёт речь. Однако в последнюю секунду я беру себя в руки и говорю другое:
— Пожалуйста, оставайся бдительной и не делай глупостей.
— Он чудовище, Дэн, — вдруг откликается сестра, словно догадываясь, что я хотел сказать на самом деле, но лишь отчасти… — Однако и наш отец. Я его дочь. Мне он не сможет навредить.
Это не так!
Но я заставляю себя кивнуть, хотя совсем доводы сестры меня совсем не успокаивают. Остаётся только надеяться, что отец никогда не покажет ей истинное лицо.
— Раз уж ты вспомнил, что сказал генерал, то стоит взять во внимание, что мне он твоё поведением назвал не удовлетворительным и оставляющим желать лучшего. Однако просить тебя не ввязываться в опасные истории и не совершать глупости, как я вижу, просто бессмысленно. На путь истинный тебя вряд ли возможно вернуть. Поэтому просто прошу: будь осторожен.
Сестра приближается, сокращая и без того маленькое расстояние, и заглядывает в мои глаза.
— Я не стану спрашивать, почему мой брат не рассказал бы мне о землянке. Вопрос звучал бы нелепо и слишком просто.
Во взгляде отражается столько чувств, которые разбивают мне сердце, что я способен произнести только одно предложение:
— Вот и не спрашивай.
— Надеюсь, когда-нибудь ты поймёшь, что мне уже много лет, и я могу сама о себе позаботиться, — тихо говорит Дана. — И надеюсь, в тот день мне будет не сто шестьдесят лет.
Я невольно улыбаюсь, но уверен, выглядит не радостно.
— Не надейся, — советую я.
Дана приподнимается, чтобы дотянуться до меня, и целует в щёку.
— Не оставляй меня на этой станции одну, — шепчет она и быстро отстраняется, пока моё сердце не разбилось, и осколки не попали в неё саму.
«Я не стану озвучивать, что ты для меня значишь. Но я надеюсь на твою рассудительность. Не оставляй меня одного. Не связывайся с ними». Когда Ньют Оутинс произнёс эти слова, чем-то похожие на просьбу Даны, моё сердце болезненно сжалось. Но сейчас оно колет ещё ощутимее…
— И больше не перекапывай все таблетки в аптечке. Так я быстрее догадываюсь, что ты и сам пытался найти замену сэмпе, но никакие другие лекарства не помогли. А если ты нуждаешься в отраве киборгов, значит, у тебя снова большие неприятности…
К сожалению, Дана слишком внимательна и проницательна, чтобы у меня был хоть какой-то шанс обмануть её. Поэтому, не желая усугублять её совершенно верные опасения, я просто молчу, и сестра уходит.
Ещё несколько минут я смотрю на собственное отражение, думая о том, что неприятности ещё только ждут впереди, а потом выхожу из ванной, но, увидев Габриэллу, замираю на пороге.