ЖАНРЫ

Популярные авторы

Самая счастливая осень
6.25
рейтинг книги
Будущую скульптуру На прогулке Встретил пожилую собаку Она играла Щепку Подбрасывала и ловила Вела себя неподобающе Это было неприглядное зрелище Наверное и я Отец Гроб-Арта Выгляжу так же странно Когда играю в бадминтон С Юлей Тяжкий труд Головы "Пророков" …
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Сон длиной в жизнь (сборник стихотворений)
5.00
рейтинг книги
Шорох чахлой листвы. Вышивает мосты Лунный свет в тишине. Только я, только ты, - Мы одни на Земле! Шорох чахлой листвы Ночью чудится мне. Легкий лепет волны, Шелестящий прибой, Над лиловой луной Голубые огни. Мы одни тут с тобой, - Будем вечно одни! Шелестящий прибой, Легкий…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Хоть глазами памяти вновь тебя увижу
6.25
рейтинг книги
Владимир Соколов Хоть глазами памяти Вновь тебя увижу, Хоть глазами памяти Вновь тебя увижу, Хоть во сне, непрошено, Подойду поближе. В переулке узеньком Повстречаю снова. Да опять, как некогда, Не скажу ни слова. Были беды школьные, Детские печали. Были танцы бальные В физкультурном…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Церковное крыльцо
5.00
рейтинг книги
Уильям Мейкпис Теккерей Церковное крыльцо (1849) Перевод Эльги Линецкой Я в церковь не вхожу, Но медленно брожу Все вдоль ограды. Жду у церковных врат, Мечтая встретить взгляд Моей отрады. Средь шумов городских Зов колокола тих, Он умолкает. Чу! Загудел орган, И вот девичий стан Вдали…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Этельред, король английский, 'Морнинг пост' читать изволящий
5.00
рейтинг книги
Уильям Мейкпис Теккерей. ЭТЕЛЬРЕД, КОРОЛЬ АНГЛИЙСКИЙ, "МОРНИНГ ПОСТ" ЧИТАТЬ ИЗВОЛЯЩИЙ (1842) Перевод Эльги Линецкой Сидел король английский, могучий Этельред, И, чаем запивая, на завтрак ел омлет, Он ел омлет и шелестел страницами газет. И в "Морнинг пост" прочел он, что…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
К Мэри
5.00
рейтинг книги
Уильям Мейкпис Теккерей. К Мэри (1847) Перевод Нины Дарузес Средь светской толпы на бале Я всех кажусь веселей; На шумных пирах и собраньях Мой смех звучит всех звончей. Все видят, как я улыбаюсь Насмешливо иль свысока, Но душа моя горько рыдает: Ты так от меня далека. Я вижу и лесть и дружбу…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Король Канут
5.00
рейтинг книги
Так или нет? Признать готов ли власть мою морской простор?" "Все твое,- твердит епископ,- суша, море, звездный хор". И кричит Канут: "Ни с места! - в бездну вод вперяя взор. Коль моя стопа монаршья попирала этот брег, Для тебя, прибой, священен и запретен он навек. Прекрати же, раб…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Песня фиалки
5.00
рейтинг книги
Уильям Мейкпис Теккерей Песня фиалки (1840) Перевод Надежды Вольпин Цветок смиренный, безотрадно Я возросла в глуши лесной, Где дождь меня стегал нещадно, Глумился ветер надо мной. Но вот фиалку в день ненастный Приметил чей-то добрый глаз, И путник, сжалясь над несчастной, Еe сорвал и спас!…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Роза флоры
5.00
рейтинг книги
Уильям Мейкпис Теккерей Роза флоры (1844) Перевод А. Голембы У Брейдской башни, средь всех невзрачных Один завидный мне мил ЦВИТОК,Есть в замке Брейди красотка леди, (Но как люблю я - вам невдомек); Ей имя Нора. Богиня Флора Дарит ей розу, любви залог. И молвит Флора: "О леди Нора, У Брейдской…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Эдвард Грей
5.00
рейтинг книги
Альфред Теннисон Эдвард Грей перевод Светлана Лихачева *** Эмму Морланд из ближней деревни Я повстречал на тенистой аллее. "Ты не женат ли? - она спросила, Свободно ли сердце Эдварда Грея?" Так говорила мне Эмма Морланд; Горько рыдая, ответил ей я: "О Эмма Морланд, любовь отныне Не властна над…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Леди Клер
5.00
рейтинг книги
Альфред Теннисон Леди Клер перевод Светлана Лихачева Оделся лилиями дол, Синела даль небесных сфер. Лань белоснежную привел Лорд Рональд в дар для леди Клер. Держу пари, разлада тень Не омрачила встречу ту Ведь отделяет только день От свадьбы юную чету. "Его не знатность привлекла,…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Мерлин и Луч
6.00
рейтинг книги
Здесь, у границы Бескрайнего Моря, Едва ли не в Небе Трепещет Луч. IX Рожден не солнцем, Не звездным светом И не луною! О Странник Моря, Прямо к причалу Друзей скликай ты, Спускайте челн ваш И ставьте парус, Пока не угас он За горизонтом, Вослед спешите, …
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Сэр Галахад
5.00
рейтинг книги
Альфред Теннисон Сэр Галахад перевод Светлана Лихачева Мой добрый меч крушит булат, Копье стремится в бой; Я силой десяти богат Поскольку чист душой. Высок и ясен трубный гуд, Дрожат клинки, ударив в бронь; Трещат щиты; вот-вот падут И верховой, и конь. Вспять прянут, съедутся,…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Что у тебя взамен лица
5.00
рейтинг книги
САБИР ТЕРМЕЗИ Что у тебя взамен лица Перевод А. Адалис * * * Что у тебя взамен лица, глаз и кудрей, красавица? Раз - это роза, два - нарцисс, а в-третьих амбра славится! Три формы у твоих кудрей, - и знать обязан ученик: Кривая линия, кольцо и полукруг, красавица! Три родника в твоих устах…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Отроческие стихотворения
5.00
рейтинг книги

Тютчев Федор Иванович

Тютчев Федор Иванович Отроческие стихотворения НА НОВЫЙ 1816 ГОД Уже великое небесное светило, Лиюще с высоты обилие и свет, Начертанным путем годичный круг свершило И в ново поприще в величии грядет! И се! Одеянный блистательной зарею, Пронзив эфирных стран белеющийся…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Из сборника 'Ветер снов'
5.00
рейтинг книги
ВЫРУБИЛИ СЛОВНО ЛОЗУ. НЕ СТАТЬ ТЕРПКИМ ВИНОМ. *** БУРНЫЙ ВОДОПАД РАЗЛИЛИ В БУТЫЛКИ, ПЛОТНО ЗАКУПОРИВ. *** ПАРИЖ. ПАРИЖ... ТАК ХОЧЕТСЯ ДОМАШНИХ ЩЕЙ. *** ИСКРОМЕТНОСТЬ. КАВКАЗСКАЯ ВОЙНА ИЗГОНЯЕТ РОДИТЕЛЕЙ. *** ИСТОЛКОВЫВАЯ СТИХ ЧУВСТВУЮ ЛОЖЬ СЛОВ И ЧИСТОТУ…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Фаститокалон
5.00
рейтинг книги
Джон Толкиен Фаститокалон Перевод Светлана Лихачева Взгляни - вот Фаститокалон. Ты думаешь, что остров - Он, Вот только гол немного... Сюда! Расстаньтесь с кораблем! Походим, спляшем, отдохнем... Ждут чайки у порога... Тревога! Пучина чайкам нипочем. Они сидят себе рядком...…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Колокол моря
5.00
рейтинг книги
Джон Толкиен Колокол моря Перевод Светлана Лихачева Вдоль прибрежной гряды я бродил у воды; Там попалась мне ракушка, странно-светла Звездный отблеск со дна; я нагнулся - она, Словно колокол моря, мне в руку легла. И дано было мне ощутить в глубине Нарастающий гул, шорох волн о песок, Колыханье…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Мьюлипы
5.00
рейтинг книги
Джон Толкиен Мьюлипы Перевод Светлана Лихачева Дом мьюлипов, их тайный лаз Во тьме черней чернил. Под тихий звон все глубже вас Засасывает ил. Поглотит ил того, кто смог Дойти до их дверей, Где пасть ощерил водосток, И льет стена дождей. Где ивы клонятся к волне У затхлого ручья, И…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
Наказ менестрелю
5.00
рейтинг книги
Джон Толкиен Наказ менестрелю перевод Лихачевой Светлана (и немножко - Дирхавэля) "Спой о путях Эаренделя заново, В песне прославь беловесельный челн, Образ нездешний резца филигранного, Явленный в пенной мелодии волн. Спой о тоске по открытому морю, Созданной Эльдар до света луны: Силой заклятий…
Жанры:

Поэзия

:

поэзия

.
ПОПУЛЯРНЫЕ КНИГИ
Кодекс Охотника XXVIII
5.00
рейтинг книги
Ладно… Раз они хотят, чтобы я лежал смирно и не дергался, то, пожалуй, ещё немного посплю. Удивительное место, которого не существует — Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!!! — хохотало пространство. — Как же весело!!! И почему я раньше не заметила это место. — Потому что ты была увлечена другим…
Газлайтер. Том 6
5.00
рейтинг книги
Полковник смотрит на меня с явным желанием крепко стукнуть. — А еще я надеялся, что, может, в голову придет что-то получше, — добавляю. — Да и важно было увидеть, уменьшается ли темп прироста обезьяньего подкрепления. — Меньше стал, — кивает Степан, сменив гнев на милость. — Ненамного. — Ага, —…
Кодекс Охотника
5.00
рейтинг книги
Чертова Чёрная Гидра сожрала меня… Но я забрал эту тварь с собой в преисподнюю. Я так долго выслеживал ее и достиг успеха там, где многие отступили. Эта сильная и грациозная тварь была стара и о-о-очень сильна! Я всё еще чувствовал запах ядовитых испарений Адыгейского болота, где веками господствовало…
Вечная Война. Книга II
8.37
рейтинг книги
— Что значит «неопознанные»? — удивился Капитан. Слышать подобное от слуг Системы было, как минимум, странно. — Таких модификаций нет ни в одной из наших Баз. Невозможно определить ни тип, ни принадлежность кораблей. Данные корабли не используются ни одной из известных нам рас. Самый крупный неопознанный…
Я до сих пор не князь. Книга XVI
5.00
рейтинг книги
— Есть! — козырнул СБшник и пулей вылетел из кабинета. — Как он узнал? — забормотал Леонтьев. — Там же такая защита! На пятый уровень вообще ведет дверь, которую можно открыть, зная электронно-энергетический пароль! — Ты меня спрашиваешь? — воскликнул князь Меладзе, выползая из-за стола и подходя…
Хозяин Стужи
7.00
рейтинг книги
— Здравствуй, Могильщик, — я усмехнулся, — раз ты знаешь мое имя, то должен знать и то, что я ни от кого не убегаю. — Знаю, — существо откинуло голову и расхохоталось каркающим смехом, — твой брат тоже не бегал, он вышел против меня вместе со своими гвардейцами. Ох, как же он удивился, когда его извечное…
Глубокий космос
5.00
рейтинг книги
— Лифен, вовремя! Дожимаем! Прокси, ну что там?! На канале раздался недовольный голос штатного хакера Горизонта, которая должна была прорваться к одному из компьютерных узлов вместе с Бэном, Рей и Дарьей под прикрытием толпы железяк. — Не проси невозможного! Этих дроидов уже изолировали от сети,…
Пушкарь. Пенталогия
8.11
рейтинг книги
– Выручи, Юра, давай съездим, тут недалеко, я на машине тебя быстро туда и обратно, а хочешь, там отдохнешь, свеженьких огурчиков поешь. Планов у меня не было, я почесал затылок, стал собирать медикаменты и инструменты в сумку, заодно бросил туда спортивный костюм. «Копейка» Петровича стояла у подъезда…
На один удар больше
5.00
рейтинг книги
* * * Ездить в центр Москвы Таня не любила — слишком сильно он за последние годы изменился. Когда-то подкатывала к родимому вузу на «Жигулях-копейке», бросала машину — абсолютно бесплатно — практически возле Кремля. А теперь все другое — иномарки за многие миллионы, парковка дороже, чем в Европе, вместо…
Я князь. Книга XVIII
5.00
рейтинг книги
— Ну как? — поинтересовался граф, подходя к девушке. — Ты же говорил, что она должна быть в сознании во время операции. — Ага, — кивнул Сергей. — Операция прошла успешно. Пациентку я усыпил. — И сколько продлится процесс заживления? — спросил Андреев, аккуратно приподнимая простыню. Как только он…
Тёмная порода
7.00
рейтинг книги
– Изнутри – не видел. Я наблюдал однажды перерождение звезды, но в мир при ней не спускался. – Пойдём, а? – предложила Аэтернитас. – Скверно здесь. Не хочу это созерцать. Лучше посмотрим на трансформацию звезды. Максимус помедлил с ответом. Огляделся, нахмурился, отчего между бровей у него залегла…
Алекс и Алекс
6.83
рейтинг книги
— Правда?.. — мать крепилась, пытаясь скрывать эмоции, но ей это не удавалось. — Правда, — в очередной раз уверенно кивнул ведущий реаниматолог бесплатной муниципальной клиники (которому ещё предстояло разбираться с хирургическим роботом). — Те побочки, что в связи с имплантациями этого чипа обнаружены,…
Орден Архитекторов 12
5.00
рейтинг книги
Настя вспомнила рассказы Теодора о псиониках — Одарённых, чей Дар, хоть и казался простым, давал невероятные возможности: от чтения мыслей и ментальных щитов до управления материей и даже самоисцеления. Этот противник был очень опасен. Абаддон молча сражался, принимая на себя всё новые удары. Его противник…
Синдром бесконечной радости
5.00
рейтинг книги
Подойдя к большому окну, Светлана чуть отодвинула молочного цвета органзу и увидела, как хозяйка идет по выложенной брусчаткой дорожке к воротам, которые уже открыты, а за ними на улице виднеется крыло серебристого джипа. Через пару минут ворота поползли в сторону, отрезая улицу от двора, значит, Анна…