Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Таррон

Лунная Варвара

Шрифт:

— Что она могла тут делать одна? — один из сопровождавших Дардис слуг, перевернул тело и поморщился. — Несколько дней уж лежит.

— Переверни как было, — попросил Таррон и внимательно осмотрел тело. — Крови нет.

— В смысле?

— Вокруг ножа нет крови. Такое впечатление что кинжал всадили в уже мёртвое тело.

— А ведь точно, — зажав носы, мужчины принялись осматривать труп. — И смотрите, грязь на платье, будто тащили её.

— Именно, — кивнул Таррон, хмурясь.

— Вот ведь, — покачал головой один их сопровождающих. — Бедная леди Дардис. Сначала кабан, потом кошка эта злополучная, а теперь ещё и служанка.

Что за кошка? — поинтересовался Таррон и слуга прикусил язык. — Говори, — строже приказал рыцарь.

— Да обычная дворовая кошка, их держат мышей в хранилищах гонять.

— А при чём тут леди Дардис? — не понял Таррон.

— Так она к ней в спальню пробралась, а госпожа прогнать её не позволила, у себя оставила. А эта тварь неблагодарная возьми да подохни у госпожи на глазах.

— Когда это было?

— Да с неделю где-то. Точно с неделю. Ярмарка тогда была. Именно.

— И служанка пропала в то же время, — Таррон кивнул на труп. — Нехорошее совпадение.

— Думаете это всё как-то связано, мой господин?

— Ещё не знаю, — Таррон поднял бесчувственную Дардис на руки и понёс её к замку. — Про Сару поменьше на кухне трепите, — приказал он. — И леди Дардис нужны будут новые служанки. Езжай в город, градоправитель обещал мне помочь, если понадобится.

— Да, мой господин, — один из слуг поспешил в город, а двое других отправились следом за хозяином в замок.

— Мне кажется, на госпоже была шаль, — подала голос служанка, что сопровождала Дардис.

— Так вернись и найди, — велел Таррон. — Только живо. Расстели плащ, — велел он слуге и аккуратно положил на него Дардис. Таррон пытался вспомнить манипуляции, при помощи которых девушку приводили в чувство, но у него не получалось. И тут раздался крик служанки.

— Головой отвечаешь, — Таррон кивнул на тело всё ещё бесчувственной невесты слуге и побежал туда где кричали. Второй слуга опередил его и заставил остановиться на самом краю охотничьей ямы, что по какой-то нелепой причине была вырыта прямо на тропе. Яма была не глубокой, но дно её было утыкано острыми кольями на которых ещё билась в предсмертной конвульсии служанка.

— А вот теперь это точно не случайность, — Таррон достал меч и добил несчастную. — Достань тело и отнеси в замок. Леди Дардис ничего не должна узнать, понял меня?

— Но как же скрыть? — удивился слуга.

— Для начала скажем что служанку я уволил, а потом …. Потом будет потом.

Больше делать попыток привести Дардис в чувство Таррон не стал, пока она без сознания было даже проще. Передав девушку в замке оставшимся служанкам, Таррон собрал всех людей и приказал тщательно и осторожно прочесать лес. А так же отправил гонцов по деревням, обещая награду тому, кто поможет в поимке таинственного охотника, связывающего огромных кабанов и роющего ловушки, прямо на пути следования невесты господина здешних земель. Тело погибшей тихо предали земле, а родным девушки Таррон приказал отправить солидную сумму денег. Леди Дардис было строго настрого запрещено пока покидать пределы замка.

— Это проклятие. Виола, — Дардис сидела у кровати тётушки и плакала. — Дома оно не действовало почти, а теперь, когда на горизонте забрезжило счастье, оно заработало. Это из-за меня все умирают, сначала кошка, потом Сара. И наверняка что-то случилось с Беатой, с чего вдруг лорд Деор решил отправить её домой, не предупредив меня?

— Наверняка у него были причины, — мягко сказала

Виола, гладя девушку по волосам. Ей самой истинную причину исчезновения служанки лорд Деор сообщил, но настоятельно просил не пугать напрасно леди Дардис.

— И всё равно это я во всём виновата, — Дардис всхлипнула. — Я гублю всех кто рядом.

— Не мели ерунды, — велела Виола. — Никого ты не губишь, Сару убил какой-то злодей, Беату отослали домой.

— А кошка?

— Боже мой, Дардис, кошка это просто кошка. Съела чего-то не то, мало ли.

— У неё пена шла изо рта.

— И что?

— Её отравили.

— Может и отравили, — не стала спорить Виола. — Значит к тебе она уже пришла отравленная, просто умерла не сразу.

— Боже мой, всё это так ужасно, — Дардис никак не могла успокоиться. — Я не могу выйти за лорда Таррона, — вдруг заявила она, когда Виоле показалось что её племянница успокоилась. — Я несу смерть всему вокруг, я не позволю ему погибнуть, — и, прежде чем Виола успела возразить, Дардис выбежала из комнаты тётушки.

— Дардис, вернись, — закричала Виола, но само собой, никто не вернулся. — Дурная девчонка, — ругалась Виола, вставая с кровати. — Боже, молю тебя, пусть лорда Деора не будет дома, — женщина с трудом доковыляла до двери и крикнула служанку, чтобы та помогла ей спуститься. Но служанка вместо этого оттащила Виолу обратно в кровать и пригрозила что позовёт кого-нибудь из мужчин, держать леди Виолу силой, если та ещё раз вздумает встать.

— Точно, мужчину, — обрадовалась Виола, — найди мне Далтона Тирда, — попросила она. — Он правая рука лорда Деора.

— Только не вставайте, — попросила девушка и резво побежала искать старого воина.

Тот сразу же согласился посетить леди Виолу, но выслушав её, с сожалением сообщил что скорее всего леди Дардис уже успела сделать то что задумала, потому что как раз когда он шёл сюда, видел как она просила лорда Таррона о разговоре.

— Боже мой, — теперь и Виола готова была заплакать. — Глупая девчонка. Что же она наделала?

— Леди Виола, не надо так расстраиваться, — утешал женщину Далтон. — То что леди Дардис передумала выходить замуж не значит что господин Таррон позволит ей уехать. Он умный человек и не верит в проклятия. К тому же только что поймали чужака, который может быть, сможет кое-что прояснить.

— Правда? — оживилась женщина. — Я тоже не верю что дело тут в проклятии. Нет, тут что-то другое, чей-то злой умысел. Господин Тирд, осмелюсь попросить вас сообщить мне новости об этом деле. Вдруг пойманный скажет что-то важное.

— Как только я сам что-нибудь узнаю, тут же сообщу вам, — пообещал Далтон Тирд. — Вот прямо сейчас пойду и посмотрю что там происходит.

— Ступайте, — закивала Виола. — А я буду ждать вас.

— Приятно когда тебя кто-то ждёт, — улыбнулся старый воин, поклонился и вышел.

А в большом зале Таррон выслушал сбивчивые слова Дардис и мало что понял из них.

— Вам надо успокоиться, леди Дардис, — мягко сказал он и налил девушке воды. — Вы слишком возбуждены.

— Боже, я не хочу пить, — покачала головой девушка. — Я должна вернуться домой. Немедленно. Пока не произошло что-нибудь ещё.

— Я понимаю ваши страхи, и если вы настаиваете, — Таррон нахмурился. — Я отвезу вас домой, но стоит ли? Вам так плохо у меня в гостях?

— Мне очень хорошо.

— Тогда не уезжайте. Я разберусь с тем что происходит и всё будет хорошо.

Поделиться с друзьями: