Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Магический лабиринт
Шрифт:

Бёртон ничего не говорил Тай-Пену, давая китайцу шанс вызваться самому. Тай-Пен, внимательно наблюдавший за всей процедурой, внезапно сказал:

– Я тоже великий прыгун! И хотя я упражнялся прискорбно мало, но -не позволю женщине оказаться храбрее меня! Первым прыгну я.

Его зеленые глаза сверкали в луче фонаря. Бёртон спросил его, насколько далеко он прыгает.

– Дальше, чем здесь!
– сказал Тай-Пен. Фрайгейт бросал клочки бумаги в воздух, чтобы определить силу ветра. Он сказал Бёртону:

– Дует слева, так что нас слегка снесет

вправо. Но гора загораживает ему дорогу. Скорость его - миль шесть или семь в час.

– Спасибо, - сказал Бёртон, продолжая смотреть на китайца. Тай-Пен хороший атлет, но не такой хороший, как сам утверждает. Таких просто не бывает. Впрочем, китаец сам вызвался рискнуть своей жизнью - никто его не заставлял.

– Ну вот что!
– громко сказал Фрайгейт.
– Я в самом деле наиболее опытный прыгун, так что прыгать следует мне - и я прыгну! .
– Ты преодолел свой страх?

– Черта с два! Просто у меня не хватает духу позволить прыгнуть кому-то другому. Вы все сочтете, что я трус, а если даже нет, я сам буду так считать. Я действовал нерационально и нелогично, - сказал он Нуру.
– Я недостоин тебя.

Нур невесело улыбнулся своему ученику:

– Не меня ты . недостоин, а себя. Но тут надо учесть многое... а прыгать действительно должен ты.
– Маленький мавр подошел к Джо и задрал голову, не достающую до огромного хобота титантропа.
– Но, возможно, прыгать никому и не понадобится. Джо, будет во мне столько же весу, сколько в твоем мешке? Джо, нахмурясь, поднял Нура одной рукой под ягодицы, подержал на вытянутой руке и сказал:

– Ты куда легче.

– А мог бы ты перекинуть свой мешок на ту сторону?
– спросил поставленный на землю Нур. Джо потрогал подбородок.

– Кто его знает. Я вижу, куда ты клонишь! А почему бы не попробовать? Какая разница, езли мешок окажетзя там, а мы тут? Взе равно ведь мы будем перебиратьзя.

Он поднял громадный мешок над головой, стал у края, примерился, трижды качнул грузом в воздухе и метнул его. Мешок упал за фут от противоположного края.

– Я так и думал, - сказал Нур.
– А теперь меня перекинь. Джо.

Титантроп поднял мавра, держа его одной рукой под ягодицы" другой за грудь, и стал раскачивать, приговаривая:

– Раз, два, три!

Нур пролетел над бездной и приземлился на ноги в ярде от края, а потом отбежал дальше и заплясал от радости.

Джо перебросил мавру фонарь на веревке. Нур поймал его, чуть-чуть качнувшись, и ушел в туман. Через несколько минут он вернулся.

– Я нашел большой валун, к которому можно привязать веревку, но не могу сдвинуть его один! Тут требуется пять сильных мужчин!

– Раз-два, взяли!
– говорил Джо, раскачивая Бёртона. Тот хотел было крикнуть, что он гораздо тяжелее Нура, но удержался. Пропасть казалась ему вдвое шире, чем была на самом деле. Потом он полетел вперед и вверх, а Джо заорал ему вслед:

– Побереги задницу, Дик!
– и громогласно заржал.

Бездонная пропасть мелькнула под Бёртоном на одну страшную

секунду, потом он упал на ноги, и его шатнуло вперед. Он откатился от края, больно ушибшись о камень.

Миг спустя его мешок последовал за ним. Джо перекидал все мешки, потом бросил Фрайгейта.

За ним поочередно последовали все, пока при Джо не остался один Ах-К'ак. С криком: "Пока, толзтяк!" - Джо швырнул и его. Майя упал ближе всех к краю, но все же с запасом в целый фут.

– А теперь чего?
– крикнул Джо.

– Там есть валун почти с тебя весом, Джо, - сказал Бёртон.
– Кати его сюда и привяжи к нему веревку.

– Да он же в полумиле отзюда. Взяли бы и помогли мне, пока я ваз взех не переправил.

– Я не хотел, чтобы ты катил этот камень, а потом, устав, бросал нас.

– О Гозподи! Взя тяжелая работа мне дозтаетзя.

И Джо ушел с фонарем в туман.

Хотя кое-кто ушибся и ободрал кожу, все как один. пошли за Нуром к валуну и, отдохнув как следует, покатили его по ровному плоскогорью. Это было нелегко, поскольку камень имел неправильную форму и весил, наверное, больше их всех, вместе взятых. Приходилось делать частые передышки из-за разреженного воздуха. Наконец они подкатили камень к пропасти и сами повалились рядом.

Минуту спустя Джо выкатил из тумана свой валун.

– А я-то надеялзя, что приду первым, - крикнул он.
– Да и пришел бы, езли б мой камень лежал близко, как ваш.
– Он сел, чтобы передохнуть,

Блессид Грумз жаловалась, что ей так и не дали прыгнуть, доказавтем, как сильна ее вера.

– Никто тебе не запрещал, - сказал Фрайгейт.
– Хотя, по правде сказать, я тоже разочарован. Меня остановило только то, что группа, если я не допрыгну, потеряет одного человека. Может, попробовать все-таки, чтобы доказать, что я могу?
– Он взглянул на Тай-Пена, и оба расхохотались.

– Дудки, не обманете, - сказала Грумз по-английски.
Вы, двое мужиков, струсили, а женщина не побоялась.

– Ну, мы-то не сумасшедшие в отличие от тебя. Восстановив силы, они обвязали оба валуна прочным канатом и подперли их камнями помельче. Джо ухватился за провисший канат и переправился на руках через пропасть. Остальные держали канат, опасаясь, как бы валун не сдвинулся под тяжестью титантропа но это оказалось излишним. Несколько пар рук подхватили Джо у края и помогли ему встать.

– Ох!
– выдохнул он.
– Надеюзь, мне больше не придетзя этого делать. Раньше я вам не говорил - но на большой вызоте меня взегда одолевает желание прыгнуть вниз.

ГЛАВА 43

Через десять часов они добрались до карниза, идущего вдоль склона горы к морю.

– Он и тут узкий - а уж в том мезте, где звалилизь двое египтян, и вовзе кошмар.

В нескольких тысячах футах внизу под ними клубились облака. Путники проспали восемь часов и после всегдашнего унылого завтрака двинулись дальше. Египтяне здесь пробирались ползком, но наши путники шли лицом к скале, цепляясь за неровности камня.

Поделиться с друзьями: