Лангбэрроу
Шрифт:
— Иисус, как она оказалась там?
— А как мы оказались здесь? — огрызнулся он.
— Ты всегда так обращаешься со своими друзьями? — раздался голос Инносет с другого конца стола.
— Так же, как и с семьёй, — сказал Ринд.
— Скажи слово, Доктор, и я заставлю этих твоих несчастных кузенов уважать тебя, — прошептала Лила.
Он встряхнул головой.
— Не волнуйся. Они так не наслаждались в течение многих столетий. Он повернулся к компании.
— Теперь позвольте мне угадать, что находится в сегодняшнем меню.
— Рыба, —
— И мои покупки из магазина, — добавила Дороти. Она кивнула на поднос с дольками высохшего на солнце помидора.
— И пустоголовки, — сказал Оуис, нетерпеливо наклоняясь вперёд к предлагаемому, блюду. Доктор подозрительно нахмурился.
— Это мой пуловер?
Ряд шерстяных вопросительных знаков выглядывал из-под туники Оуиса.
— Проиграйте и плачьте, найдите и держите! — пропел тот, возвращаясь к блюду.
— Доктор, это правда? — прервала Инносет. Он проигнорировал блюдо Оуиса.
— Правда что?
— Что ты не позволишь мне стать следующей Домоправительницей, чтобы мы выжили.
— Он — преемник Квинца, — обрезал Ринд. — Будь возможность, он бы всех нас выгнал из Дома.
— А как насчёт меня? — спросил Оуис. — Он говорит, что я вообще не имею права на существование.
— Когда мы пойдём домой? — сказала Джобиска.
Пока они препирались, Доктор медленно снял шляпу и трепал за край.
— Давайте посмотрим, что скажет Квинц. Внезапно всё смолкло.
Доктор посмотрел на Глоспина, сидящего поодаль от других.
— Я не сказал ни слова, — пробормотал кузен.
Быстро, как вспышка, прежде, чем стул смог возразить, Доктор поднялся на банкетный стол и начал прокладывать путь между свечами и хрусталем. Цепочка следов на скатерти показывала его дорожку к стеклянному гробу.
Кузены зашумели. Раздались крики «Нет!» и «Не трогай его!»
— Почему? — спросил он. — Чего вы боитесь? — Он склонил голову и положил букет поддельных цветов на крышку гроба.
— Покойся быстрее, — сказал он спокойно.
— Как ты смеешь! — раздался в Зале голос Саттралоп.
— Всё будет разделено поровну, — заметил Доктор, наблюдая бегство лодок с приправой.
Трость Саттралоп грохотала по каменным плитам, пока та с трудом пробиралась к столу. Драджи шли позади.
— Спускайтесь, сэр! Всеми огнями в кухне, вниз!
Доктор слегка улыбнулся. У Дороти появилось неприятное чувство, что он собирается сыграть на ложках. Она взглянула на Лилу, крутившую нож.
Кузены с открытым от удивления ртом наблюдали, как он шагает по столу, чтобы встретить Домоправительницу. Подойдя, он встал на колени среди столового прибора и наклонил голову.
— Кузина Саттралоп, спасибо за Ваше гостеприимство. Это честь для меня.
— Честь? — Саттралоп с трудом контролировала гнев. Она подняла глаза к галереям и продолжила: — Когда-то здесь были действительно благородные люди.
Как властный суверен, она протянула руку. Доктор пожал плечами.
— Жизни зависели от подписанного контракта здесь,
поцелованного кольца там. Семейные традиции для меня теперь мало что значат.Он вытянулся вперед, чтобы поцеловать её деревянное кольцо, но старуха схватила его за ухо и потянула со стола.
Он завизжал и упал на пол, но ее костистые пальцы продолжали держать. Лила и Дороти вскочили, чтобы помочь ему, но драдж блокировал им путь.
— Что ты сделал с завещанием Квинца? — спросила Саттралоп, дергая за ухо. Его лицо выражало сильную муку. — Что ты сделал с остальными кузенами? Жалкое подобие Червоточины! Верни украденное! — Она всё сильнее крутила его ухо. — Я не приношу извинения за угрозы Дома. Он очень сердит!
Она оттолкнула его.
— Конечно, он сердится, — сказал Доктор с пола. — Чего Вы ждали, если похоронили его вместе с Семьей?
— Я похоронила? Я? — Саттралоп повернулась, чтобы просмотреть на остатки кузенов. — Дом Лангбэрроу так стыдился того, что ты сделал, что похоронил себя сам и взял нас с собой!
Доктор застонал. Он встал на ноги и взглянул на ТАРДИС, хлопнув себя по карманам.
— Завещание, — пробормотал он. — У меня есть завещание. Инносет подошла к нему.
— Не теперь, — прошептала она. — Вы убьете нас всех, если не будете осторожны.
Она взяла его за руку и мягко повела назад к месту между Дороти и Лилой. Саттралоп поднялась наверх на собственное место во главе стола.
— В День Другого, время обновления, мы заверяем нашу преданность Дому.
— И мои именины, — пробормотал Доктор, разминая ухо. Он просигнализировал компаньонам встать. Крис спал, в то время как Саттралоп напевала заклинание.
— Главная Книга. Глава Прайдон. Стих шесть семь три.
— Лангбэрроу, — ответили кузены.
— Мы будем всегда возвращаться к станку, из которого сотканы.
— Древний Дом.
— Защищая поколения твоих друзей, начиная с рождения Нового Времени.
— Дом.
— Мы — твои планы, проекты и архитектура. Мы те, кто радуется имени…
— Лангбэрроу, — пропели они хором. — Лангбэрроу! Лангбэрроу!
Их крики пронеслись эхом через Зал, поднятым и повторенным стенами и галереями, лесом и камнем.
Кузены и гости с опаской переглянулись. Ушедшее в темноту эхо становилось более грозовым, как будто сам дом обрел дар речи.
ЛАНГБЭРРОУ! ЛАНГБЭРРОУ! ЛАНГБЭРРОУ!
Сквозь продолжающийся шум зазвучал голос Саттралоп.
— Ни один из Вас не должен когда-либо покинуть Дом снова! Семья наконец-то вместе! Глоспин внимательно посмотрел на сидящего напротив Доктора.
Доктор пристально глядел на ТАРДИС, качающуюся в сети.
Когда шум затих, ударили барабаны и гонги невидимых музыкантов. Сорок пять стульев, в большинстве пустующих, перетасовались, чтобы седоки увидели представление в открытом Зале.
Гигантские марионетки, больше, чем драджи, вышли из теней. Огромные разноцветные головы, укутанные плащами. Они двигались вполне самостоятельно.