Дым и зеркала
Шрифт:
— Да.
Что может заставить содрогнуться мертвеца?
— Мы можем воспользоваться этой информацией, чтобы его победить?
— Не надо.
— Вы думаете, что это не сработает?
Смех был еще хуже, чем содрогание.
Все продолжалось слишком долго, и он не знал, что спрашивать. Невозможно было вытягивать информацию по одному слову.
— Вы знаете, где журнал?
— Сейчас.
Конечно, сейчас. А, нет, стоп. Ее «сейчас» было сто лет назад. Журнал не мог по-прежнему быть там. Вот только он был там во время ее проигрыша. В том же времени, что и журнал. У него жгло в груди, начиналась мигрень
— Хорошо, сейчас.
Даже несмотря на расплывчатость, ее взгляд точно говорил: «Может, я и мертвая, зато ты идиот».
— Спрятан.
— Каулфилд его прячет? Где?
— Не надо.
Какая подсказка.
— Спасибо за предупреждение, но у нас нет выбора. Где Каулфилд прячет… прятал журнал?
— Биб…
Что-то уцепилось за его джинсы.
— …ли…
Боль не дала ему дослушать. Когда она утихла настолько, что Тони мог открыть рот, он уже сидел, прижимаясь спиной к шкафам, и чувствовал во рту вкус меди. Голова трещала по швам.
— Ай.
— Вот тебе и ай. — Эми, уже надевшая ботинки обратно, опустилась перед ним на корточки. — У тебя судороги начались.
— Я на это не рассчитывал.
— Ты себе губу прокусил.
Говорить было больно.
— Я знаю.
— Ты меня до полусмерти напугал.
Она легонько стукнула его над пупком. Кожа казалась натянутой, сожженной.
— Ай.
— Терпи. Ты узнал, что было надо?
— Вроде.
— Если бы у тебя не была такая твердая башка, у тебя бы треснул череп. Так что будь уверен.
— Я уверен.
— Так возблагодарим же господа. — Она протянула руку, чтобы помочь ему подняться. — Давай, одевайся, и пойдем рассказывать все остальным.
Остальные передислоцировались в кладовку. Эми напрочь отказалась признаться в том, что запаниковала, когда они вернулись в холл и обнаружили там россыпь соли и пару капель теплого воска.
— Нам нужен более удачный способ не давать людям бродить тут, когда Фред с Джинджер выйдут на главную сцену, — сказал Питер, ведя их через столовую. — А там маленькая комнатушка. Мы можем заблокировать обе двери. И к тому же там никто не умирал.
— А как же Эверетт? — спросил Тони, пока остальные сталпливались потеснее, чтобы освободить место еще для двоих. Когда пятнадцать человек набивались в кладовку, слово «тесный» казалось преуменьшением.
— Я убедил Тину, что Эверетт никуда не денется.
— А как насчет круга из соли? возмутилась Эми.
— С изгнанием злых духов придется подождать. Мне важнее, чтобы не изгнались актеры, — фыркнул Питер. — Я могу работать с одержимыми, а вот мертвецы — не мой конек. Какого черта случилось с Тони?
Эми закатила глаза.
— Неудачное приземление.
— Я даже спрашивать не собираюсь, что это значит. — Повернувшись обратно к Тони, Питер скрестил руки на груди. — Что ты выяснил?
— Ну, она оказалась не очень-то разговорчива… — Наклонив голову набок, он поднял воображаемую веревку.
— Призраки могут танцевать, но не могут говорить?
— Не я придумываю правила. Я даже не уверен, что они вообще есть. Но когда Люси покончила с собой, журнал был спрятан в библиотеке. Мне надо найти его и прочитать во время ее проигрышей.
Побледневший Маус, зажатый между Кейт и Сэйлином, начал дрожать.
— Нельзя ходить в библиотеку, —
простонал он, хватаясь за свою футболку. — В ней привидения!Брианна, положившая голову на рюкзак Зева, умудрилась выразить в одном зевке абсолютное презрение.
— Они есть во всем доме. Что ты как маленький!
Глава 12
— Так, я все. — Констебль Денверс откатилась в кресле от стола и потянулась. — Плохие парни пойманы, документы заполнены и так, и в электронном формате, правительство довольно — так что я домой, в душ и на четыре благословенных часа в кровать, прежде чем мне придется провожать своих драгоценных отпрысков в детский сад. — Она скомкала листок и швырнула его в своего напарника. — Джек! Прием! Собираешься здесь всю ночь торчать?
— Просто проверяю то, что сказал Тони.
— Что? Это сегодня днем в доме? — Когда Джек согласно пробурчал, она попыталась вспомнить все, что упоминалось в том разговоре. — Он спрашивал про смерти в пятидесятых годах.
— Угу.
— И ты проверил.
— И я проверил.
— Тебе работы мало?
— Он меня заинтриговал.
— Ага. — Как все хорошие полицейские, Джек иногда несколько увлекался, и за последние несколько месяцев она привыкла к внеплановым наездам. Проверка «ЧБ Продакшнз» — в студии или на месте съемок — когда ему хотелось. Она понятия не имела, что он делал. Но инстинкты обычно не подводили Джека, да и на Ли Николаса всегда было приятно посмотреть. Поэтому времени она не жалела.
— Все было практически так, как описывал Тони. Отец свихнулся и зарубил топором сначала детей, а потом себя.
— И?… — Они работали вместе уже достаточно долго для того, чтобы было понятно — это еще не конец истории.
— И потом он спросил, не происходило ли что-нибудь после этого.
— Тогда ты начал подкалывать его насчет привидений. И что? — Джек оторвал взгляд от монитора, и Гита подавила вздох. На его лице было совершенно бульдожье выражение, которое обычно появлялось в случаях близости какой-либо находки. Которое говорило, что констебль Джек Элсон никогда не упускал свою добычу.
«Если осенью его не сделают детективом, попрошу перевода в Нунавут».
— Ладно, наверно, я об этом еще пожалею, но что ты нашел?
— 17 ноября 1969 этот дом купил Джеральд Крэнби.
— Глава сети бакалейных лавок «Крэнби»? Крупнейшей независимой сети на всей территории западнее Виннипега? «Свежее или замороженное, цены в магазинах Крэнби»… — Момент рекламы оборвало выражение его лица. — Извини. Поздно, и я немного на взводе. Этот Крэнби?
— Да, этот Крэнби. В начале семидесятых его десятимесячный сын Карл погиб.
— Его убили?
— Спалили на открытом огне как святочное полено.
— Святочное полено — это то, что вы, христиане, сжигаете на Рождество?
— Оно самое.
— Эй, я просто уточняю контекст. — Она положила кулаки на стол и опустила на них подбородок. — Ну и как, прижали к ногтю этого отморозка? — Когда он поморщился, Гита ухмыльнулась. — Я следую моде, чувак.
— Не стоит. И искать долго пришлось. Его мать лежала около очага с обожженными руками и спицей в глазах.
— Может, со спицами? Во множественном числе? Она положила ребенка в очаг и покончила с собой вязальными спицами? — Ее дрожь была неискренней лишь наполовину. — Жестко.