Звезда моря
Шрифт:
Теперь Анна ждала приезда Хорнигольда также сильно, как стремилась к свободе. Она начала думать, что почти влюблена.
Девушка сопровождала капитана к причалу, идя с ним под руку в дорогих нарядах, — как важная леди, притягивая завистливые взгляды женщин. Чарльзтаун рос быстро, все больше и больше занимая сушу.
Теперь Анне не надо было одеваться как мальчишке и прятать волосы. Теперь женщин можно было видеть повсюду, где раньше они не могли даже ступить. И, к тому же, теперь ее никак нельзя было принять за юношу.
Юные обожатели, казалось, узнали об ультиматуме, предъявленном Анне отцом, и один за одним стали
Но капитана Бенджамина Хорнигольда Фулборн не одобряла. Когда Анна вместе с ним уходила из дома, женщина ничего не говорила, только плотно сжимала губы и была настроена агрессивно против всех, кто попадался на ее пути, всех, кроме Анны. Другие слуги предпочитали не попадаться ей на глаза, если хозяйка пошла гулять с капитаном.
Кормак, казалось, смотрел на это сквозь пальцы. Анна все время ждала, что он вызовет ее в кабинет и отчитает, но отец молчал. Проблемы с Мэри, ее возрастающая раздражительность и физическая слабость полностью занимали его мысли.
«Зеленая Чайка» была любимой таверной Хорнигольда в порту. Они часто сидели за столиком в углу, наблюдая, как напившиеся до бессознательного состояния мужчины падают в руки похотливых проституток. Как-то в полдень капитан представил Анне человека, которого назвал «самый смазливый контрабандист на побережье». Его звали Джеймс Бонни, и он заинтересовал девушку, в отличие от других, подходящих к Хорнигольду людей. Он едва взглянул на Анну и только сел ровнее на стуле, будто демонстрируя ей свою осанку. Возмущенная девушка осмотрела его. Его камзол был хорошо сшит, но не подходил к худым плечам. Она подумала, не одолжил ли он его у друга? На правом запястье мужчина носил золотой браслет, и вообще его руки говорили о том, что этот человек привык считать деньги, а не вращать штурвал. Он намеренно отводил свой внимательный взгляд от Анны. Но когда он поднял стакан, их глаза встретились, и девушка почувствовала, как между ними пробежала искра.
Его соломенные кудри падали на плечи, и Анна удивилась, когда поймала себя на мысли, что хочет взъерошить их. Она торопливо отвернулась и улыбнулась Хорнигольду.
Пока капитан говорил о делах, девушка заметила, как изменилось лицо Бонни. Молодой человек был нетерпелив, не любил условностей, он внимательно слушал, нарочно не замечая Анну. Она чувствовала, что ее злость растет, и смотрела на него все жестче. По какой-то причине стало крайне необходимо, чтобы Бонни заметил ее, даже захотел. Бонни, однако, не обращал на нее внимания.
Он передернул плечами, как лошадь, отбивающаяся от надоедливых мух.
— Странно, что Вы привели на деловую
встречу такую женщину, капитан. Ей следовало бы остаться дома.Хорнигольд хмыкнул:
— Эта леди ходит, куда ей хочется, Бонни. И я этому очень рад.
Теперь Бонни посмотрел на нее в упор.
— А она — лакомый, кусочек. Она умеет говорить?
Не успел Хорнигольд открыть рот, как Анна выпалила:
— Да, сэр, она умеет говорить. И Вы пожалеете, если еще раз посмеете высказаться таким образом.
— Лакомый? — на губах мужчины показалась тень улыбки.
Анна сверкнула глазами, пренебрегая ответом.
— Моя мать часто говорила мне: «О человеке судят не по словам, а по его делам», — невозмутимо продолжал Бонни, — ваша мать слегла бы в постель, если бы увидела Вас здесь.
— Мы сейчас говорим о мамах или о деле? — нетерпеливо заорал Хорнигольд. Когда разговор был завершен, он сказал:
— Я отправляюсь со следующим приливом, Бонни. Анна удивилась, она не думала, что он так скоро уедет. Хорнигольд улыбнулся ей и продолжал:
— А ты доставишь мое золото в дом отца мисс Кормак, на Бейстрит. И, Бонни, — он намеренно подался вперед, — лучше, если сумка не будет легкой, иначе я навещу тебя у Тильды Редхоуз, как только вернусь. И если я тебя там застану — руки переломаю.
Анна внимательно посмотрела на Бонни. Он напрягся, но тут же натянуто рассмеялся:
— Ваше золото будет в безопасности, капитан. По крайней мере, пока не попадет в руки этой леди.
Когда они вышли из таверны, Анна спросила Хорнигольда, когда он вернется. Он взял ее рукой за подбородок:
— Не рассчитывайте на брачный контракт со мной, мисс. Я не пойду на это, потому что я никогда не смог бы удержать тебя, как, впрочем, думаю, и никто другой.
Анна подняла на него свои ярко-зеленые из-за солнечного света глаза.
— Ты — дурак! — усмехнулась она, — ты думаешь, что узнал женщину, потому что видел ее голой, да? Когда я встречу своего мужчину, он удержит меня так же, как и я его. Но ты не тот мужчина и никогда им не будешь, капитан Бен! — Она рассмеялась, а он подхватил ее на руки и закружил.
Прошла неделя. Анна спустилась в гостиную, когда ей сообщили, что пришел Джеймс Бонни. Он был одет элегантнее, чем в прошлый раз, и склонился, чтобы поцеловать ей руку.
— А вы можете любезно поклониться, сэр, — дерзко сказала она, чтобы посмеяться над ним.
— Не думаю, что Вы приходили в «Зеленую Чайку» в поисках любезностей, миледи. — Он натянуто улыбнулся и подождал пока она сядет.
Вместо этого она повела его на веранду, где они могли поговорить без свидетелей. Там она, не сводя с него глаз, протянула руку. Он высокомерно поклонился, достал из-под камзола небольшой мешочек и передал его Анне. Девушка услышала звон монет и еле удержалась, чтобы не пересчитать их. Бонни собрался уходить.
— Минуточку, сэр, — торопливо проговорила Анна, еще не зная, зачем говорит это. Ее глаза невольно блуждали по его фигуре, по соломенным волосам. Он безропотно повернулся и вопросительно посмотрел на нее.
— Окажите мне любезность, — не сдавалась Анна. Мужчина томно развалился в кресле, наблюдая за ней. Она слегка покраснела и не глядя на него продолжала, — как Вы знаете, капитан Хорнигольд сейчас в море, а мне время от времени необходимо бывать на набережной. Но я не люблю ходить в доки одна.