Жена на месяц
Шрифт:
Что другу дал какой-то ротозей
Свести знакомство с девушкой своей,
Невинной, как и наша героиня,
Которою вы насладились ныне.
^TПРИМЕЧАНИЯ^U
ЖЕНА НА МЕСЯЦ
(A WIFE FOR A MONTH)
Пьеса была впервые опубликована в 1647 году в фолио Бомонта и Флетчера. Датируется 1624 годом. Премьера "Жены на месяц" состоялась в театре Блэкфрайерс, где пьесу сыграли актеры труппы короля.
Авторство пьесы, по единодушному мнению
На русский язык эта пьеса до сих пор не переводилась.
Грации - в древнем Риме богини молодости, красоты и веселья.
...мой портрет на площади повесив, нахваливала сводням свой товар. Здесь содержится намек на обычай, существовавший в Неаполе: там вывешивали на улицах портреты куртизанок. Эти портреты не только служили рекламой, но и указывали путь к домам куртизанок.
...прозревшая Фортуна...
– Фортуна обычно изображалась слепой, в знак того, что она без всякого разбора губит и возвышает людей.
Пусть этот месяц таким же долгим будет, как и тот, в какой солдатам жалованье платят.
– Жалобы на постоянные задержки жалованья в английской армии часто встречаются в литературе времен Бомонта и Флетчера.
...Примерно через месяц, в день Давидов...
– день св. Давида праздновали 1 марта.
...каперский патент от герцога Тосканы.
– Свидетельство, которое во время войны выдавалось властями судовладельцам и давало им право нападать на неприятельские торговые суда с целью их ограбления. У власти в герцогстве Тосканы был с 1569 года род Медичи. В период создания данной пьесы герцогом Тосканским был малолетний Фердинанд II.
...кaк будто ты - Венера и пленить решила вновь воинственного Марса. См. прим. к "Трагедии девушки" (т. I, стр. 187).
Гоните горожан, но пропускайте их жен, коль те красивы.
– При дворе Джеймса I и Карла I существовал обычай, согласно которому на представление маски охотно допускались хорошенькие простолюдинки, в то время как их мужья, также мечтавшие попасть на придворный спектакль, с позооом изгонялись.
Тантал (миф.) - царь Сипила, сын Зевса. Провинившись перед богами, Тантал был обречен в подземном царстве мертвых на страшные муки. Он стоял по горло в воде, над его головой висели прекрасные плоды; однако когда он нагибался, чтобы испить воды, она уходила под ним; когда он протягивал руки к плодам, они поднимались на недосягаемую для него высоту.
Этна - вулкан в Сицилии.
Пигмалион - легендарный древнегреческий скульптор, который полюбил изваянную им статую прекрасной девушки. Богиня любви Афродита, вняв
его мольбам, оживила статую.Пандора (миф.) - женщина, посланная Зевсом на землю с сосудом, содержавшим всяческие несчастья. Пандора открыла сосуд, и несчастья распространились по земле. Выражение "сосуд Пандоры", "ящик Пандоры" означает источник несчастий.
Томирида (VI в. до н. э.) - царица массагетов, победившая персидского царя Кира и отрубившая ему голову.
В кровь мою вливают яд бешенства лучи созвездья Пса.
– Согласно представлениям астрологов, влияние созвездия Пса рождало в людях неудержимый гнев и безумие.
Фаэтон - в греческой мифологии сын бога солнца Гелиоса. Вняв просьбам сына, Гелиос уступил ему на день свою огненную колесницу. Не справившись с конями, Фаэтон спустился на колеснице слишком низко, и земля загорелась.
...взлететь мне дайте, чтоб я расстался с рыкающим Львом, направив путь к холодному Медведю.
– Лев и Медведица - созвездия, между которыми лежал путь Фаэтона. Лев - зодиакальное, Медведица - северное созвездие, потому Альфонсо называет его холодным.
Алкмена - жена Амфитриона, к которой Юпитер проник, приняв облик ее супруга.
Титон (Тифон) - согласно античному мифу, супруг богини зари Авроры, которая испросила для него бессмертие, но забыла испросить для него вечную молодость. На ее глазах он старел и сморщивался, пока не превратился в цикаду.
Свой бег замедлил в предрассветном небе, Колесница!
– Речь идет о колеснице бога солнца Гелиоса.
...ему, чтоб бабой стать, не нужны такие Мефистофели, как ты.
– Намек на эпизод из трагедии К. Марло "Трагическая история доктора Фауста", где, по просьбе герцога Венского, Фауст показывает ему Александра Македонского с его женой Роксаной, причем в их облике предстают духи, ведомые Мефистофелем.
Sub-poenas и posteas (латин.) - под показанием и после.
Гален, Клавдий (130-200) - римский врач и естествоиспытатель.
Gallinaceus (латин.) - куриный.
...лучше, чем Эсопа, меня омолодит мое искусство.
– Речь идет о старике Эсопе, которому Медея, жена его сына Ясона, чародейством вернула молодость.
Не позабудь оставить на прокорм жене свой нож и роговой наперсток. Когда воры-карманники взрезали кошельки у прохожих, они придерживали острие ножа специальным роговым наперстком, надетым на большой палец.
Абидос - древний город в Египте.
Майл Энд - открытое место возле Лондона, где устраивались потешные бои и обучалось городское население.
А. Бартошевич