Здравствуй, любовь!
Шрифт:
— Честно говоря, нет.
— О, — казалось, Рейчел была жутко расстроена. — Дин сказал, что знаком с ней уже сто лет. И я подумала, может, ты ее знаешь.
Джоди рассмеялась.
— Да Дин знает стольких, что я бы сбилась со счета, начни я гадать. В конце концов, он уже давно живет в Чикаго.
— Ну, может, он и сам расскажет, — вздохнула Рейчел. — Когда остынет. В эти выходные мы планировали поехать к моим друзьям, но полагаю, вместо этого у него будет свидание.
— Мне жаль, Рейчел. Я знаю, как это больно для тебя.
Та
— Ну, это моя вина. Должно быть, я накричала на него из-за гормональных изменений.
— Надеюсь, что у вас все разрешится, — ответила Джоди. И была искренна. Потому что ей было бы и правда легче, если бы он с кем-то встречался.
— Спасибо, что выслушала меня, Джоди. Джоди положила трубку и посмотрела в сторону кабинета начальника. Там было пусто. И слава богу. Вряд ли ему бы понравился разговор Джоди с Рейчел.
Второй звонок был от Дина.
— Привет. Прости, что не предупредил раньше — этим утром меня не будет.
— Ничего страшного. Твой телефон все равно молчит. Возможно, все полагают, что ты все еще в отъезде.
— Вот и хорошо. Буду к двум часам.
— Ладно.
И тут телефон снова зазвонил. Но на этот раз то был внутренний звонок, от Бетти.
— Эй, твой тайный воздыхатель оставил тебе кое-что на моем столе.
— Что бы это значило? У меня нет никакого тайного воздыхателя.
— Не знаю, не знаю. Но кто-то прислал тебе потрясающий букет тропических цветов. Они выглядят и пахнут божественно. И он, этот кто-то, явно в тебя влюбле-он! — пропела она.
Что бы на это сказала сейчас Линнет?
Джоди спустилась на ресепшн и увидела огромную вазу, полную ярких цветов.
— Там есть карточка? — поинтересовалась она.
— Понятия не имею, — отвечала Бетти.
Джоди заглянула внутрь букета и нашла маленький белый конвертик. Открыла конверт и уставилась на послание: «Пусть запах островов наполняет твой офис. Д.».
— Ну? — торжествовала Бетти.
— Ну! — передразнила Джоди. — Старый школьный приятель.
— Да ладно! И как давно вы с ним не виделись?
Джоди посмотрела на цветы.
— Я знаю его очень-очень давно.
Она подняла огромную вазу и понесла к себе. Расположила на самом высоком шкафу. Цветы на самом деле пахли волшебно. Хотела бы она знать, что затеял Дин.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
В пятницу Джоди пришла к Линнет. В гостях у сестры кто-то был. Она остановилась в прихожей, повесить пальто, а когда прошла в гостиную, Чак обратился к ней:
— Смотри, кто к нам приехал, — и он показал в сторону дивана, на котором сидел Карл Грентэм.
— Карл! Вот так сюрприз. Каким ветром тебя сюда занесло?
Карл поднялся и обнял ее. Он был шафером на свадьбе Чака, а Джоди тогда провела весь вечер с ним, поскольку являлась подружкой невесты. Это был отличный парень, вот только, к сожалению, гей. Все женское население Америки потеряло в нем отличного жениха.
— Я
здесь по делам компании. Пытался убедить их, что Флорида подойдет мне больше, но они даже слушать не стали.Карл мог бы стать моделью, если бы захотел, но он предпочел быть инженером.
— И долго ты пробудешь здесь? — спросила Джоди.
— До вторника. Чак и Линнет настояли, чтобы я остановился у них. Я сказал, что у меня есть отель, но… — и он пожал плечами.
— Знаю. С ними бесполезно спорить. Особенно с Чаком.
Чак воссиял улыбкой.
— Ну, у нас много выгод. Комната для гостей располагается далеко от детей, поэтому они не будут беспокоить гостя.
Линнет вышла из кухни.
— Привет, дорогая, — сказала она Джоди и обняла ее. — Ты как раз вовремя, чтобы помочь мне накрыть на стол.
— А где ребятки?
— Они отправились на ночь к родителям Чака, а Эмили спит. Правда, не знаю, как долго она будет еще спать. Поэтому давайте быстрее сядем за стол.
После ужина Карл рассказал им, что побывал в Нью-Йорке, и они обсудили пьесы, которые он видел. Его партнер был актером, который сейчас занят в популярных мюзиклах на Бродвее.
— Хотела бы я когда-нибудь увидеть его на сцене, — произнесла Джоди. — Его голос впечатляет.
— А когда ты слышала его? — удивилась Липнет.
— Да когда вы были в свадебном путешествии, я как раз попросила Криса забрать у меня куртку Карла, которую тот оставил в моей машине.
— Все всегда рассказывают обо мне неприличные истории, — нахмурился Карл и тут же рассмеялся.
— Насколько я помню, — сказал Чак, — он путешествовал, когда мы поженились, и не мог прийти на свадьбу.
Карл кивнул.
— Он как раз вернулся, когда позвонила Джоди.
— Я не замечала твою куртку несколько дней. Она так и провалялась на полу на заднем сиденье.
— Может быть, вы захотите пойти посмотреть музыкальное шоу в театре Маккормик. Я видел его на Бродвее, и мне поправилось.
Липнет покачала головой.
— Я бы очень хотела, но у меня полон дом детей.
— Да уж, хорошее извинение, — улыбнулся Чак. — Впрочем, она и правда не сможет оставить Эмили одну.
Тогда Карл посмотрел на Джоди.
— А ты как?
— С удовольствием! Я сто лет не была в театре.
— Отлично. Куплю билеты на завтрашний вечер. Если не достану, то мы сможем сходить в воскресенье с утра, если ты не слишком занята.
— Думаю, что свободна.
— Очень странно, — задумчиво протянул Карл. — И как это тебя до сих пор никто не взял в оборот? Ты выглядишь просто замечательно. Загорела. Где отдыхала?
— На прошлой неделе на Гавайях.
— Одна? — тут он театрально поднял бровь.
Она посмотрела на Линнет и Чака.
— Ну, не совсем.
— Так-так.
— Нет, это не то, что ты думаешь. Это была деловая поездка, с шефом.
— Тогда ему должно быть за восемьдесят, если он не заметил, как ты привлекательна.