В объятиях циклопа
Шрифт:
Голос Клары затих.
Торри выстрелил. Пуля умчалась в темноту леса, и ему показалось, что он услышал звук, похожий на всплеск, как будто пуля попала во что-то мягкое. Торри выстрелил второй, третий раз. Он побежал в направлений темных кустов, нырнул в ветви, раздвигая их в стороны, и стал пробиваться дальше, в направлении шелеста. И вдруг все звуки исчезли. Это было еще хуже, чем если бы впереди оказался враг. Куда делась девушка? Что с ней случилось? Почему она так ужасно кричала?
Торри прислушался. Ничего. Только обычный шум и шелест ночного леса. Он понял, что идти дальше
Когда инспектор появился между кустами, навстречу ему вышел с искаженным от злости лицом Бэллард.
– Проклятое дерьмо!
– В чем дело?
– Теперь смылась и вторая.
Торри сердито посмотрел на Бэлларда.
– Вы что, ее отпустили?
– Легко сказать - отпустил. А что мне оставалось делать? Она воспользовалась суматохой и трахнула меня чертовски твердым стулом по башке. Я даже отключился на пару секунд. А когда пришел в себя, эта бестия уже исчезла.
Торри захотелось громко выругаться, но он сдержался и молча проглотил свою злость.
Вдруг глаза Бэлларда широко раскрылись.
– Инспектор, что это? Посмотрите сюда. Это похоже на плевок великана.
– Не трогай!
– крикнул Торри.
– Что вы мелете ерунду?
– ухмыляясь, спросил Бэллард.
– Я никогда не трогаю плевки.
Торри рассказал ему о полицейском, который лежит без сознания в больнице.
Внезапно Бэллард побледнел как мел и начал дрожать всем телом.
– Боже мой! Неужели это действительно был...
– Наверняка, - холодно сказал Торри,
– Но...
– Мы никогда больше не увидим эту девушку, - заверил Бэлларда полицейский.
– А вторая?
– озадаченно спросил Бэллард.
Торри пожал плечами. Однозначного ответа у него не было. Она могла еще спастись, но могла и разделить печальную судьбу подруги.
Бэллард покачал головой.
– Бедные девушки, - выдавил он.
Прошло еще два дня. Лорелли Бигл не нашлась.
Торри сидел в квартире брата, когда раздался междугородный телефонный звонок.
Звонил ведущий химик Скотланд-Ярда. Он сообщил Торри, что удалось получить вещество, которое должно было бы уничтожить искусственное создание. Но полной уверенности в этом не было. Опыты в лаборатории были удачными. Химики смогли уничтожить слизистое вещество, но будет ли влиять состав на монстра в целом? Это нужно было испытать.
– Из нашего препарата мы изготовили пенистую жидкость, которая отлично распыляется, - сказал химик.
– Работает устройство, как обычный огнетушитель. Мы наполнили двадцать баллонов, и они уже в пути к вам, инспектор.
Торри поблагодарил. Он ощутил пустоту в желудке. А если препарат не окажется действенным? Возможно, что он уничтожает только маленькие кусочки монстра. Нужно ждать прибытия баллонов, искать бестию и надеяться, что состав, разработанный в Скотланд-Ярде, окажется для нее смертельным.
Через час прибыли металлические баллоны. Их положили в комнату для оружия.
В полицейском участке непрерывно звонил телефон. Город бурлил. Люди нервничали и докладывали, что видели монстра одновременно в десяти разных местах. Шел поток ложных сообщений, который мокрые от пота полицейские
должны были непрерывно проверять. Все ждали решающей схватки.Торри сел в автомобиль с намерением отправиться домой к Бэлмену. Ему хотелось рассказать другу своего брата о полученных результатах.
Бэлмен жил в маленьком особнячке. Иногда у него ночевала Джил, но большую часть времени он был здесь один. Комнаты особняка были ухожены и обставлены им с хорошим вкусом. В прихожей стояли древние рыцарские доспехи одиннадцатого века, которые Бэлмен начистил до блеска. Железный человек держал в руках металлическую звезду, а, над его шлемом висели два священных меча.
Доспехи и оба меча были гордостью доктора Бэлмена. Он приобрел их на аукционе, который проходил в соседнем городе.
– Ты плохо выглядишь, Гарри, - обеспокоено сказала Джил.
Она ласково погладила Бэлмена по голове. Он вздохнул и прикрыл глаза.
– Я всего лишь устал, - ответил молодой врач.
Они сидели в гостиной. Бэлменв зеленом бархатном кресле, а Джил - на подлокотнике рядом с ним. Она смотрела на него с покровительственной улыбкой.
– Ты должен пощадить себя, Гарри. Иначе скоро загнешься, а это никому не нужно.
– Ты преувеличиваешь, Джил!
– Побудь пару дней дома. Успокойся, отдохни. Бэямен покачал головой.
– Не могу. Это невозможно, Джил. Да ты и сама это понимаешь.
– Но все же...
– Давай не будем об этом, - сказал Гарри чуть резче и тут же пожалел о своем тоне,
– Ты сильно изменился в худшую сторону, Гарри, - пожаловалась Джил. Постоянно раздражен. С тобой нельзя разговаривать без того, чтобы ты не оборвал. Твои коллеги тобой недовольны.
– Не вспоминай этих идиотов, сердито пробурчал Бэлмен.
– Они меня не интересуют.
Он заставил Джил посмотреть себе в глаза, повернув ее голову к себе и подняв за подбородок.
– У меня просто нет времени и не хватает мозгов, чтобы сочинять им прекрасные фразы. Мне все равно, как эти господа относятся ко мне, - хорошо или плохо.
– А что со мной, Гарри? У тебя нет времени сказать несколько теплых слов и мне?
Бэлмен вздохнул.
– Джил, ты должна быть благоразумной. Именно сейчас мне так важно, чтобы кто-нибудь меня понимал. Я почти непрерывно должен наблюдать за этим полумертвым полицейским. Если позвонит инспектор Торри, я должен быть на месте. Если ночью возникнут неожиданности в больнице... Потерпи еще немного и все будет отлично. У тебя будет опять тот Гарри, которого ты любишь. Обещаю тебе это.
Джил снисходительно засмеялась и наклонилась к нему, чтобы поцеловать. И тут какой-то грохот заставил ее вздрогнуть.
– Что это, Гарри?
Бэлмен обеспокоенно обернулся и пожал плечами. Ему показалось, что загремело внизу. Возможно, в подвале.
– Я боюсь, Гарри.
Гарри обнял девушку и ободряюще рассмеялся.
– Ерунда, Джил. В моем доме тебе нечего бояться. Здесь ничего не произойдет.
Он мягко отстранил ее от себя. Джил напряженно смотрела на него.
– Что ты собираешься делать, Гарри?
– Посмотрю, что там, внизу. Я сейчас приду. Джил поднесла дрожащие пальцы к губам.