Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Стужа

Бейли Робин Уэйн

Шрифт:

На груди у Стужи действительно стали хорошо видны багрово-синие пятна. Девушки постарались спрятать их под шелком.

Стужа внимательно рассмотрела свое отражение в зеркале из отполированной бронзы. Спереди и сзади ее тело было прикрыто, а бока от плеч до щиколоток остались совершенно голыми. (Если бы не золотой пояс с драгоценными подвесками, шелк просто свалился бы с нее.) Этот наряд был откровенно неприличным, однако Стужа не могла сказать, что он ей не нравился.

— Ты прелестна, дитя. — Зарабет обошла ее вокруг, одобрительно кивая. Она поманила одну из девушек. — Принеси-ка

мою шкатулку с драгоценностями.

Когда шкатулку принесли и открыли, Зарабет глубоко погрузила в нее пальцы и выудила оттуда тонкую витую диадему из серебра. На ней сверкал гладко отшлифованный лунный камень. Зарабет любовно посмотрела на украшение долгим взглядом, затем с глубоким вздохом водрузила диадему Стуже на голову так, чтобы лунный камень был точно посредине лба:

— Это тебе.

Невольницы зароптали, обжигая Стужу злобными завистливыми взглядами.

— Зарабет! — наконец осмелилась сказать одна из них. — Как можно…

Старуха ударила нахалку по губам, и та, съежившись, отступила назад. Внутренний свет озарил глаза Зарабет.

— Не тебе решать, что мне можно, а чего нельзя, — сказала она грозно. — И не смей впредь мне указывать. — Она снова повернулась к Стуже. — Этот подарок сделал мне отец Тумака, когда я впервые провела с ним ночь. Я была тогда очень молодой и такой же горячей, как и ты. — Зарабет взмахнула рукой, и все расступились. — Тебе пора идти. Тумак ждет.

Они подошли к одному из гобеленов, и за ним оказалась дверь, которая открывалась тем же самым ключом. Два стражника с алебардами уже ждали их, стоя по обеим сторонам двери. Стужа с удивлением отметила, как эти огромные и сильные мужчины низко склонились перед Зарабет.

— Новенькая готова.

Старая куртизанка шла впереди, а стражники замыкали шествие, уважительно помалкивая. Из невидимых щелей в стенах за ними внимательно следили глаза других солдат.

Босые ноги Стужи бесшумно ступали по каменным плитам. В стенах извилистых коридоров не было ни одного окна, лишь несколько запертых дверей. Ярко горели масляные лампы, освещая путь небольшой процессии. Мурашки побежали у Стужи по спине, она вдруг испугалась, что никогда не сможет найти в этом лабиринте дорогу обратно.

Из-за тяжелых дубовых дверей до них донеслись слабые звуки музыки и смех. Зарабет остановилась, один из стражников шагнул вперед и, нажав на блестящую медную ручку, толкнул дверь.

У Стужи потекли слюнки, когда из пиршественного зала на нее хлынул аппетитный запах жареного мяса. В коридор выплеснулась веселая музыка. В центре зала плясали и кувыркались шуты. Слуги проворно разносили блюда с шипящим мясом и овощами. Хорошенькие служанки снова и снова наполняли кубки вином.

Стужа нерешительно шагнула вперед. Откуда в Зонду такое изобилие, если земля здесь совершенно бесплодная? Она вопросительно взглянула на Зарабет, та улыбнулась ей и, взяв за руку, повела через зал прямо к столу, за которым сидели, очевидно, самые важные господа и дамы.

Когда они подошли, навстречу им церемонно поднялся один

из мужчин и сверху вниз посмотрел на Стужу. Она встретилась с ним глазами, забыв, что надо поклониться, пока Зарабет не ткнула ее легонько в живот.

Мужчина был низенький и толстый. На нем была яркая одежда, на пальцах сверкали кольца. На шее висело множество цепочек и кулонов, драгоценности переливались в пляшущем свете бесчисленных факелов. Под золотым венцом проглядывал лысый череп.

Зарабет снова поклонилась:

— Я приготовила ее, мой повелитель, как ты приказал мне.

Он обнажил в улыбке мелкие белые зубы.

— Дорогая, — сказал он, обращаясь к Стуже, — ты просто обворожительна. Гораздо обворожительнее, чем тогда, когда я увидел тебя впервые. О, не пытайся вспомнить, в этот момент ты спала. — Он указал на свободный стул справа от себя. — Я приберег для тебя почетное место.

На пол упал кубок с вином. Молодой человек благородной наружности вскочил и ударил кулаком по столу:

— Милостивый государь!

Все взоры обратились на разгневанного гостя.

— На ней такой же пояс, как и на всех твоих наложницах!

Тумак остался невозмутим.

— От тебя ничего не скроешь, не правда ли, юный Терлик? — Он сделал глоток вина. — Будь славным мальчиком и не поднимай шума по пустякам.

Но юноша снова стукнул кулаком по столу:

— Она моя! Она убила двух моих братьев и должна быть предана смерти.

Тумак спустился с возвышения для стола, за которым сидел он и его главные гости. Он подошел к Стуже, поцеловал ей руку и улыбнулся.

— Смерти? Это прелестное создание? О нет, я не допущу этого. Какая талия! — Он повел ее к столу, жестом отстраняя Зарабет. — Признаюсь, я подумывал отдать ее тебе, но теперь, увидев, как она преобразилась, понял, что чуть было не допустил большую ошибку.

— Она убила двух моих братьев!

— Не беспокойся, я лично прослежу, чтобы она была хорошенько наказана.

От Стужи не ускользнуло то, как лукаво он ей подмигнул.

— Моему отцу это совсем не понравится! — вскричал Терлик.

Тумак как ни в чем не бывало помахал рукой:

— Ничего не поделаешь, лорду Рольфу придется с этим смириться. Так что сядь и угощайся, побереги нервы.

Терлик побагровел:

— В последний раз прошу, Тумак, отдай ее мне.

Правитель Зонду слегка нахмурился.

— Я представляю это на суд присутствующих здесь мужчин, — обратился он к гостям. — Этот юноша рассказывает какие-то дикие истории об убийстве, якобы совершенном этим прелестным созданием. — Он погладил Стужу по голове мясистой белой рукой.

Самым отвратительным было то, что в этот момент от него зависела ее участь. Она постаралась не отводить голову.

— В самом деле, — продолжал Тумак, — Терлик утверждает, будто она убила его братьев мечом в обычной стычке на постоялом дворе. — Его лицо расплылось в широкой улыбке. Он поднял ее руку и шутливо потрогал бицепс. — А теперь я спрашиваю у вас, разве могла она этой нежной, хрупкой ручкой убить двух сильных мужчин, искусно владеющих мечом, таких, как сыновья лорда Рольфа? Рассудите же нас. Ну, что вы скажете?

Поделиться с друзьями: