Скандал в светском обществе
Шрифт:
Отвлекшись, экономка не сразу поняла, что Сильвия о чем-то спросила ее и ждет ответа.
— Извините, мисс Ричмонд, у меня сейчас очень много дел, ведь скоро в этом доме появится множество гостей. Прошу вас, повторите свой вопрос, — виновато произнесла она.
— Я хотела узнать ваше мнение о… — Сильвия покраснела и бросила быстрый взгляд на дверь в кухню — плотно ли прикрыта? — Мне кажется, мисс Данфорт… увлечена мистером Райенфордом.
— Что ж, это вполне возможно, — Эмме не хотелось соглашаться с этим утверждением, но она не могла и солгать девушке. — В таком случае мне жаль ее. Этот джентльмен, кажется, приносит несчастье всем леди, которые находят его привлекательным.
Поняла
Сильвия горько вздохнула, и Эмма сжалилась над ней:
— Идите, возьмите шляпку, а я попрошу миссис Прост наполнить вашу корзинку. Если вы задержитесь у миссис Крук, ваша матушка не застанет вас дома, когда вернется.
Молодая леди послушно кивнула и ушла, но экономка заметила полный признательности взгляд девушки.
— Когда-то и я была такой, порывистой и полной скрытой страсти, — прошептала она, медля распахнуть дверь в кухню. — Только моя страсть была направлена на другой предмет… Навряд ли мне удастся помочь мисс Данфорт, пусть я и обязана многим ее тетушке, но я должна попытаться защитить Сильвию от страданий, в память о великодушии ее деда, вступившегося за меня.
6
Поздно вечером в комнату экономки постучали. Эмма всегда запирала дверь, ей не хотелось, чтобы любопытная Джорджина или кто-нибудь из горничных застал ее без обычного щита, которым служило траурное платье и скромный чепчик.
— Кто здесь? — спросила Эмма, не торопясь открывать. В ее убежище никто не приходил в такой час, если только в доме не случилось что-нибудь из ряда вон выходящее, что непременно требовало вмешательства миссис Верней.
— Это Энн Данфорт, — раздался за дверью приглушенный голос гувернантки. — Миссис Верней, можно ли мне поговорить с вами немного?
Удивленная, Эмма распахнула дверь прежде, чем подумала, что следовало бы все-таки надеть чепчик. Она еще не сменила черное платье на ночной туалет, но волосы свободно обрамляли усталое лицо, и Эмма сразу заметила изумление в глазах мисс Данфорт.
— О, миссис Верней, какие у вас чудесные волосы! — воскликнула девушка, она словно бы впервые видела стоявшую перед ней женщину. — Как жаль, что вы должны носить траур! Как долго вы собираетесь выглядеть так мрачно?
— До самой смерти, — Эмма постаралась придать голосу оттенок трагичности и в то же время неодобрения — как смеет какая-то легкомысленная девица делать подобные замечания почтенной вдове?
Энн смутилась и даже опустила голову, впрочем, ненадолго — через мгновение она уже снова с детским любопытством разглядывала Эмму, будто бы начиная понимать, что между ними не такая уж большая разница в возрасте, как можно подумать с первого взгляда.
— Полагаю, у вас ко мне какое-то дело, — отсутствие чепчика не мешало экономке вести себя, как полагается вдове мистера Вернея. — Пройдите в комнату, ни к чему стоять на пороге.
Как бы ни хотелось Эмме поскорее избавиться от незваной гостьи, любопытство дало о себе знать. В своей новой жизни, подчиненной строгим правилам и условностям, девушка сумела избавиться от многих прежних привычек и подавить некоторые склонности, но любопытство осталось.
Мисс Данфорт не стала медлить и послушно уселась в единственное кресло, а хозяйка комнаты заняла стул перед бюро.
— Я
пришла попросить у вас прощения. От своего имени и от мисс Джорджины. Мы обе вели себя дурно сегодня днем, — Энн неловко поерзала в кресле, что говорило о ее волнении.— Мисс Джорджина попросила вас извиниться за свои дурные манеры? — недоверчиво переспросила экономка.
— Конечно, нет! — мисс Данфорт рассмеялась, словно предположение экономки содержало в себе забавную шутку. — Мисс Ричмонд, вероятно, ни разу в жизни не просила прощения, но я, как ее наставница, обязана это сделать за нее.
— Вам не в чем себя упрекнуть, — спокойно ответила Эмма.
Бессмысленно говорить влюбленной девушке, что джентльмен, которому она по собственной воле отдала сердце, в глазах других людей вовсе не так хорош, скорее даже способен вызвать отвращение.
Но Энн, пусть и оказалась так же наивна и склонна к самообману, как совсем юная Сильвия Ричмонд, все же была значительно старше и за свои двадцать три года встречалась с разными людьми… За прошедшую неделю она сумела составить мнение не только об обеих мисс Ричмонд, их матушке и ближайших соседях, но и почти обо всех слугах, с которыми успела обменяться хотя бы несколькими словами. Миссис Верней не показалась ей достойной внимания в тот день, когда они встретились на террасе, ведь почти одновременно с ней Энн заметила и мистера Райенфорда. Но позже, в своей уютной комнате, девушка подумала, что Эмма ведет себя не совсем так, как подобает экономке.
Сегодняшний короткий разговор в парке заставил молодую леди почувствовать неловкость за то, что не сделала замечание Джорджине, и досаду на миссис Верней, так бесцеремонно вмешавшуюся в разговор дочерей Ричмондов и их гостя. Потом досада исчезла, осталась лишь уверенность, что она совершает ошибку, не пытаясь подружиться с экономкой.
Ее воспитанница вела себя не лучше и не хуже, чем всегда, и миссис Верней, похоже, к этому давно привыкла и умела разговаривать с невоспитанной девчонкой так, чтобы всем, и прежде всего самой мисс Ричмонд, становилось ясно — оскорбительные высказывания девочки не ранят экономку, скорее, вызывают легкое презрение.
«Вот бы мне так научиться осаживать мою ученицу! — размышляла Энн не без зависти. — Сегодня вдруг показалось, что миссис Верней — не простая экономка, а какая-нибудь герцогиня, сбежавшая от своих злобных родственников и вынужденная скрываться под видом прислуги. Уверена, Кеннет подумал то же самое: он смотрел на женщину с удивлением и даже не рассердился на явную насмешку».
Тут мысли Энн отвлеклись от миссис Верней. Но к чести девушки надо сказать, что через четверть часа она снова вернулась в своих рассуждениях к разговору в парке и сочла необходимым принести экономке извинения. Что она и сделала, вернее, попыталась сделать, поскольку миссис Верней явно не была склонна их принять.
— Не могу согласиться с вами, — сказала в ответ мисс Данфорт. — Неподобающее поведение мисс Джорджины — это мое упущение. Она вела себя с мистером Райенфордом, словно легкомысленная, кокетливая женщина, и оскорбила вас в присутствии трех человек.
— Вас она тоже оскорбила, — заметила Эмма, не прибавив: «Вы тоже вели себя с джентльменом, как пустоголовая кокетка». — И вы еще так недавно в этом доме, что не можете брать на себя ответственность за ошибки ваших предшественниц.
— Знаю, но я еще никогда не оказывалась в такой ситуации, — уныло созналась девушка. — Мои ученики шалили и проказничали, как все дети, иногда мне было неловко за них. Но никто не обладал по-настоящему дурным нравом, как мисс Ричмонд. Кажется, я напрасно позволила себе увериться, что сумею обуздать ее.