Ретт Батлер
Шрифт:
Джону Хейнзу удавалась кадриль при условии, что партнерша бережет ноги в замысловатых фигурах. Во время танца на губах Розмари застыла улыбка.
— Прости, дорогая, — шептал муж, — О господи, до чего я неуклюжий.
Она чувствовала на спине его руку, плоскую, как блюдо для мяса, а вторую — на талии, тяжело, по-хозяйски обнимавшую ее. Поклонившись после танца, Джон с жаром сказал:
— Розмари, ты самая красивая женщина в зале. А я — самый счастливый муж во всей Южной Каролине.
Розмари боролась с желанием высвободить руку.
— Только
— Во всем мире. На каждом континенте этого благодатного мира! — Пухлые теплые губы поцеловали ей руку.
Когда они снова встали в пару для кадрили, в дверях возникло какое-то движение и к ним поспешил служащий с верфи. Джон, наклонив голову, слушал, что тот шепчет ему на ухо.
Хейнз обернулся к жене.
— Дорогая, я должен идти. На берег выгрузили боеприпасы, которые, похоже, предназначались для янки. Отдай мои танцы другим. Не хочу портить тебе вечер.
Розмари пообещала так и сделать.
Спустя десять минут после ухода Хейнза рядом с ней оказался Эндрю Раванель. От него сильно пахло ромом и немного потом. Он чересчур низко склонился.
— Розмари…
— Капитан Раванель, разве мы разговариваем?
Эндрю грустно улыбнулся.
— У тебя есть все основания сердиться. Я самый худший мерзавец во всех Низинах.
— В последний раз, когда мы близко общались, вы скомпрометировали меня, сэр. Полагаю, что своим замужним положением я обязана именно вам.
— И что, стало хуже? Джон Хейнз — муж… неплохой.
Розмари прищурилась.
— Берегитесь, сэр.
Брови Раванеля взметнулись в притворном изумлении.
— Если я вас снова обидел…
— Я еще не простила прежнюю обиду, — перебила Розмари.
— Я сам себя не могу простить! Я глаз не сомкнул, все думая, можно ли как-то рассчитаться за тот безумный поцелуй. Но, Розмари, разве в тот момент мы владели собой? О боже! Никогда не забуду, как… Терпеть не могу иронию. А вы разве нет? Какая ирония, что мое признание в любви разделило нас — обоих отнесло в чужие объятия.
— Признание в любви? Капитан, разве я похожа на дурочку? Думаете, я поверю, будто вы сделали это, чтобы признаться в любви?
Эндрю приложил руку к груди.
— Когда меня смертельно ранят, где-то на далеком поле битвы, последние мысли будут об этом поцелуе. Неужели вы отпустите меня на войну, не станцевав со мной хотя бы вальс?
— В момент смерти, сэр, последние мысли обычно о любимой. Когда вы отправитесь в вечность, перед вашими глазами будет лицо Шарлотты, а не мое. Если, конечно, новая пассия не отодвинет Шарлотту в сторону.
Эндрю вспыхнул, потом рассмеялся так заразительно, что соседние пары улыбнулись. Он вновь прижал руку к сердцу:
— Розмари, верности не обещаю, но гарантирую безраздельное обладание моими последними мыслями.
— В любом случае, войны не будет.
— Будет, милая Розмари. Наши мундиры выглажены, клинки наточены, а пистолеты заряжены… О, музыканты настраиваются! Я не забыл, как ты прекрасно танцуешь.
Танец с Эндрю Раванелем
был блистательной, опасной игрой. Эндрю предвидел каждое ее движение и усиливал его.Музыка — один из вальсов Штрауса на три четверти — кончилась слишком скоро. Пока другие танцоры кланялись своим партнершам, Розмари обмахивалась веером.
— Еще?
Эндрю Раванель станцевал с ней все записанные за Джоном Хейнзом танцы.
Во время первой перемены бабушка Фишер оттащила Розмари в сторону.
— Шарлотта вся в слезах! Розмари, думай что делаешь!
Но Розмари была не в силах думать. Слишком долго она отказывала себе.
В полночь, после кадрили, пары направились в столовую освежиться. Мужчины вышли на веранду покурить, и в душную столовую с высоким потолком донесся аромат табака.
Люди, которых Розмари знала всю жизнь, старались не встречаться с ней глазами. Ее будто не замечали.
— Семь бед — один ответ… — пробормотал Эндрю ей на ухо, а потом позвал: — Кершо, эй, ты, прохвост, поужинаешь с нами?
«С нами»? У Розмари не было намерения становиться «нами».
— Нет, — выпалила она, выдернув руку из ладони Раванеля.
Мужчины расступились, когда Розмари сбежала на веранду. По ту сторону улицы, на пороге салуна Гэррити, в круге света от газового рожка пьяные ополченцы горланили песни.
Проклятье!
К ней подошла Констанция Фишер, поплотнее запахнув шаль.
— Деточка, где твоя накидка?
Розмари замотала головой.
— Должна сказать, милая…
Слезы залили щеки Розмари.
— О, миссис Фишер, какая же я глупая. Что я наделала?
Пожилая женщина немного смягчилась.
— Деточка, ты совершенно неразумна.
— Что подумает Джон? А Шарлотта?
— Я бы на ее месте… — начала Констанция.
— О, бабушка Фишер! Что же мне делать? — Розмари судорожно сжала перила.
Миссис Фишер обняла ее за плечи.
— Будешь делать то, что все женщины в Чарльстоне. Принимать маленьких мулатов, которые похожи на своих отцов как две капли воды; просыпаться от шагов пьяного мужа, который едва держится на ногах… и сохранять улыбку на лице, притворяясь, что на все воля Божья и все — абсолютно все — идет как надо.
Остаток вечера Розмари просидела с Констанцией Фишер. Когда Эндрю Раванель попытался подойти, бабка жены отогнала его свирепым взглядом.
Эндрю закружился с самой молодой и самой хорошенькой девушкой на балу. Та не сводила с кавалера восхищенных глаз.
«Он просто как магнит, — подумала Розмари. — А разве магнит думает о последствиях?»
Поздно вечером в дверях засуетились. Джон Хейнз поспешил к жене, сияя от удовольствия. Он отклонил назойливо предлагаемую руку Джулиет Раванель.
— Пожалуйста, в другой раз, Джулиет.
Темноволосый джентльмен, проследовавший за ним в Ирландский зал, отдал свой плащ лакею. Гораций, дирижер, растерялся, и оркестр сбился с ритма. Один за другим танцующие останавливались, оборачивались, пристально смотрели на вошедших.