Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ратник

Крюков Федор Дмитриевич

Шрифт:

И еще:

«В красных клетушках вагонов, у расседланных полуголодных лошадей, толпились полуголодные донские, уссурийские, оренбургские, нерчинские и амурские казаки, ингуши, черкесы, кабардинцы, осетины, дагестанцы. Эшелоны, ожидая отправки, часами простаивали на станциях, всадники густо высыпали из вагонов, саранчой забивали вокзалы, толпились на путях, пожирали все съедобное, что оставалось от проходивших ранее эшелонов, под сурдинку воровали у жителей, грабили продовольственные склады» (ТД: 4, XVII, 153).

Чем

такое оборачивается:

«С Дона через Украину катились красные составы вагонов, увозя в Германию пшеничную муку, яйца, масло, быков. На площадках стояли немцы в бескозырках, в сине-серых куртках, с привинченными к винтовкам штыками. Добротные, желтой кожи, немецкие сапоги с окованными по износ каблуками трамбовали донские шляхи, баварская конница поила лошадей в Дону…» (ТД: 6, II, 19).

КУМЫЛГА

речка, впадающая в Хопер на севере Усть-Медведицкого округа

(У Крюкова и в ТД как некий предел округи и граница цели.)

О коне: «—…Я на своем в час с четвертью в Кумылгу смотался — да! семнадцать верст, пески» («Ратник») — «— Заночуем в Ключах. А может, и до Кумылги потянем» (ТД: 6, II, 23); О бесцельности движения: «Отряд вторично пересек речку Кумылгу» (ТД: 6, II, 27).

МИГНУТЬ

(в значении «махнуть» или «мелькнуть»)

«Кирик мигнул смоляно-черной, широкой бородой…» («Ратник») — «коза…так махнула по молодому дубняку, что лишь мигнули в глазах казаков сине-сизые глянцевитые раковины копыт да верблюжьего цвета куцый хвост» (ТД: 5, XXII, 328).

В РУКОПИСЯХ ТД: «МИГНУЛА ЮБКОЙ».

НЕМЦЫ ПОЯТ КОНЕЙ В ДОНУ

«— …Германец-то грозится ведь в Дону коней попоить!..» («Ратник») — «баварская конница поила лошадей в Дону» (ТД: 6, II, 19).

Напоить коней в реке — одержать победу в чужой земле. Древнерусское летописное клише.

НУЖДИШКА

«Нуждишка уж притиснула его, выхода нет…» («Шаг на месте»); «дань воину на нуждишку» («Ратник») — «нуждишка» четыре раза в кн. 2 ТД.

ОДНАЧЕ

однако

См. «Шульгинская расправа», «Сеть мирская», «Ратник» и по разу в 1 и 2 книгах ТД.

ПЕРЕВОД НАРОДА

«— Не покель воевать, пора бы и остановить это кроволитие. Ничего хорошего нет в этой драке… Лишь народу перевод…» («Ратник») — «—…Как в турецкую народ переводили, так и в эту придется» (ТД: 3, VI, 276).

ПОДМЫВАЮЩИЙ

Подмывающие вести — подмывающая скороговорка /слова; крики; звуки гармони/

По отношению к звукам эпитет «подмывающий» звучит для современного уха несколько странно: «Потом, охваченный обаянием этих подмывающих

звуков, махая руками, мелкими шажками пошел маршировать по комнате» («Неопалимая купина»). «Гармоника в руках Семена Данилыча выделывала чудеса: рычала, ревела, и плакала, и рассыпалась каскадом искрометных, подмывающих звуков» («Ратник»). Ну а «подмывающий крик» — обнаруживаем в очерке «Обвал».

Сравним с текстом романа: «…сыплет мельчайшей, подмывающей скороговоркой» (ТД: 1, V, 38); «идти… легко, подмывающе радостно» (ТД: 3, V, 265); «подмывающие, бодрящие слова старинной казачьей песни» (ТД: 4, II, 23); «старики встретили его подмывающими криками» (ТД: 5, XXIII, 342).

ПОДХОДИМО — ПОДХОДИМЫЙ

подходящий, пригодный

См. «Ратник» — и по разу в первых трех книгах ТД.

ПУЖАТЬ ЯПОНЦЕВ И НЕМЦЕВ

(четырежды в ироническом, пародийном контексте)

«А теперь, вон, говорят, мордовскую землю сулит царь отдать донцам. По тридцать пять десятин на пай. А мордву — выселить на японскую грань пужать японцев…» («Шаг на месте»), «— Ничего ты не покажешь, друг! — засмеялся Леон, — взял бы лучше костылик да шел бы на Дальний Восток пужать японцев» («На речке лазоревой»), «— А что ж такое, возьмут — пойдем! — уверенно и надменно отзывался Агафон, держа цыгарку на отлете против уха. — Пужать германцев? — весело вставлял кто-нибудь из посетителей лавочки» («Ратник»).

В ТД «пужать» многократно, в том числе и в пародийном рассказе о Ленине:

«— …Диву я даюсь, и мы тут до драки спорили: ежели он, Владимир Ильгич — нашинский казак, батареец, то откель он мог такую огромную науку почерпнуть? Гутарют, будто спервоначалу войны попал он к немцам в плен, обучался там, а потом все науки прошел, да как начал ихних рабочих бунтовать да ученым очки вставлять, — они и перепужались досмерти» (ТД: 4, XVII, 162).

ТЕЛЕГРАФНЫЕ СТОЛБЫ

«Тут было просторно, зелено, ветрено. В прозрачной дали, куда уходили телеграфные столбы, четко белели игрушечные хатки Мокрого, иногда поблескивали на солнце облезшим железом крыши.» («Ратник») — «На север уходили полустанки, телеграфные столбы и вся бескрайная, жуткая в снежном своем однообразии степь» (ТД: 5, X, 240); «…частоколом торчали телеграфные столбы, уходившие на Кашары. День был на редкость ясный, морозный» (ТД: 5, XIII, 69.

ЧУЖАЯ ЗЕМЛЯ

«легли в чужой земле» («Ратник») «—…а то б зарыли в чужой земле» (ТД: 3, XX, 372).

Другие параллели с «Тихим Доном»:

Бонба

Встрел (встретил)

Держать на отлете

Ероплан

Покель

Прослыхал (прослышал)

Шибаться (кидаться)

Поделиться с друзьями: