Профессор
Шрифт:
— Абсолютно нет, я безнадёжно аполитичен в профессиональном смысле. В основном я работал над своими книгами, консультировал библиотеку Фолджера, читал время от времени лекции для узкого круга — всё в таком академическом духе.
Чёрт возьми. Библиотека Фолджера — это невероятно престижное, почти мифическое место для любого, кто интересуется Шекспиром и елизаветинской эпохой. Там хранятся оригинальные рукописи, первые фолианты, театральные афиши, костюмы — настоящая сокровищница.
Я не могу поверить, что человек с таким бэкграундом, с такой репутацией, снизошёл до преподавания кучке второкурсников-идиотов вроде
Но его следующие слова заставляют меня замереть на месте, отрывая от размышлений об университетских иерархиях.
— Твои книги? — переспрашиваю я, чтобы убедиться, что правильно расслышала.
Одно широкое, сильное плечо поднимается в ленивом, небрежном пожатии.
— Я действительно в каком-то смысле торгую редкими книгами, вернее, знаю о них почти всё. Но в основном я пишу. Пишу узкоспециализированные, невероятно скучные для постороннего аналитические тексты, которые другие учёные почтительно ставят на полку — и там они благополучно пылятся до скончания времён.
— О «Ромео и Джульетте»? — уточняю я, и моё сердце совершает глупый прыжок при мысли, что он мог писать о той самой пьесе, которая сейчас лежит между нами, как третье, незримое присутствие.
Его улыбка становится чуть шире, самоироничной.
— О, это было бы слишком широко, слишком популярно для по-настоящему педантичного учёного-шекспироведа. Я могу писать абзацы за абзацами о возможных смыслах одной-единственной ремарки в тексте, которую большинство людей даже не заметит.
— «Выходит, преследуемый медведем», — почти машинально произношу я, повторяя одну из самых знаменитых (и откровенно комичных) ремарок из «Зимней сказки» — ту, что всегда вызывает смех и недоумение у режиссёров.
Его губы чуть изгибаются в знак признания, одобрения.
— Именно. Я могу написать целые главы о символике переодеваний в комедиях. Целую книгу — о ритуалах ухаживания и их искажении в трагедиях.
— Например, появляться под балконом возлюбленной, нарушая все границы? — предлагаю я, и в моём голосе звучит лёгкая, опасная игра.
— Например, просить номер телефона под благовидным предлогом, что нужен партнёр по учёбе, — парирует он, и его взгляд становится пронзительным, знающим.
Мои щёки мгновенно вспыхивают — я вспоминаю последний вопрос Тайлера перед началом лекции, его намёк на обмен номерами.
Неужели профессор Стратфорд подслушал тот разговор? Или он просто угадал, зная тип таких парней, как Тайлер?
— И что думаешь? — спрашиваю я, стараясь, чтобы мой голос звучал легко, небрежно, хотя внутри всё сжимается. — Стоит ли ему дать мой номер?
— Хитрость, уловки — удел молодых и неуверенных, — отвечает он, и в его голосе звучит снисходительность человека, который давно прошёл этот этап.
— Сказал истинный педант-учёный, который предпочитает всё усложнять, — поддразниваю я тихо, и чувствую, как между нами снова натягивается та невидимая струна взаимопонимания.
Он склоняет голову в изящном поклоне, как фехтовальщик, признающий попадание.
— Я предпочитаю прямой подход. Зачем играть в игры, когда можно получить желаемое сразу?
— Например,
предложить секс за тысячу долларов, не тратя время на ухаживания? — бросаю я ему в лицо, и эти слова звучат резко, обнажая суть того, что произошло между нами.Его глаза вспыхивают не гневом, а чем-то иным — тёмным, чувственным воспоминанием, которое, кажется, физически нагревает воздух между нами.
— Даже видеть тебя сегодня в аудитории, знать, кто ты, — не заставит меня пожалеть ни на секунду о том, что случилось той ночью, — говорит он, и его голос становится низким, интимным. — Это была самая эротичная, самая запоминающаяся ночь в моей жизни, и я не стану это отрицать.
Удивление и пьянящее удовольствие прокатываются по мне волной, смывая остатки стыда и страха.
Правда? Это не какой-то юный братан, которого заводит быстрый поцелуй на заднем сиденье машины. Это зрелый, образованный мужчина с настоящим опытом, который повидал в жизни многое. И эта ночь, наша ночь, была для него самой эротичной?
— Поэтому ты оставил пять тысяч вместо оговорённой тысячи? — спрашиваю я, и в моём голосе звучит не требование объяснений, а попытка понять.
— Я оставил пять тысяч, потому что не привык пользоваться отчаянием молодых женщин, которым отчаянно нужны деньги и которые, возможно, послушно легли бы под меня, даже если бы я не потрудился довести их до оргазма, — говорит он прямо, без прикрас, и его глаза темнеют, становясь почти чёрными. — Хотя ты кончала. Меня до сих пор преследует ощущение, как ты сжималась вокруг меня в тот момент, твои внутренние мышцы цеплялись за мой член, будто не желая отпускать.
Дрожь, непроизвольная и сильная, пробегает по всему моему телу от этих слов, от грубой, неприкрытой правды в них.
— И всё же… стоит ли мне дать Тайлеру номер? — снова возвращаюсь я к этому вопросу, как к якорю в бушующем море собственных чувств.
Он приближается ко мне снова, движением хищника, плавным и беззвучным, — и я понимаю, что где-то в течение этого разговора я сама, не осознавая того, вернулась в центр кабинета, оказавшись в идеальном положении, чтобы он снова мог прижать меня к краю стола.
Сделала ли я это нарочно, поддавшись какому-то глубинному, животному инстинкту? Хочу ли я его настолько сильно, что моё подсознание само подставляет моё тело, устраивая его так, как ему будет удобнее всего взять меня?
Так близко я вижу мельчайшие детали его лица — голубоватые прожилки в белках его глаз, которые придают взгляду ледяную пронзительность. Его глаза не чёрные, как кажется с расстояния, вблизи это цвет океана в самую тёмную, безлунную ночь — глубокий, бездонный индиго, таящий в себе все тайны и все опасности.
— Думаешь, этот мальчишка, Тайлер, сможет заставить тебя стонать так, чтобы всё твоё тело дрожало от удовольствия, пока ты не забудешь собственное имя? — спрашивает он, и его вопрос звучит как вызов, как пощёчина.
— Может быть, — шепчу я в ответ, хотя внутри знаю правду — нет, конечно нет, никто не сможет, никогда, кроме него.
Он издаёт низкий, гортанный звук, который можно описать только как рык — звук чистого, мужского негодования и обладания.
— Может, мне стоит дать тебе ещё одно… напоминание, каково это на самом деле, — чтобы у тебя было, с чем сравнивать, когда он будет неуклюже возиться на тебе, не зная, куда деть руки и куда смотреть.