Под покровом дня
Шрифт:
Торна отбросило назад, и он приземлился на чемоданы своей матери, громоздившиеся на заднем сиденье. В то время как темная теплая вода озера Сюрприз заполняла салон машины, Торн, наверное, громко плакал. Вода поднималась все выше, вот она закрыла лица его родителей и наконец остановилась всего в нескольких сантиметрах от того места, где заходился в крике он сам.
Даллас Джеймс остановился, вышел из машины, оценил ситуацию, быстро договорился со своей совестью, загнал всех обратно в машину и уехал.
Во второй заметке, вышедшей несколькими неделями
Но Торн не мог этим удовлетвориться. Жажда мести вызревала в нем шесть лет, и в конце концов он осуществил свой замысел. А теперь он был здесь, отбывая свое бессрочное наказание, мучаясь от чувства вины в мире невиновных. Какое жестокое и необычное наказание. Сегодня был день открытых дверей в исправительном доме. Мистер Торн навещал мистера Торна.
Сара выходила из воды. Торн смотрел, как волна от ее ног добежала до берега и разбилась о корни мангровых деревьев. Она выходила на берег, и луна освещала ее тело.
— Ты закончил? — спросила она, стоя в нескольких метрах от него, с нее стекала отсвечивающая золотом вода.
— Думаю, да, — ответил Торн.
— О чем ты только что думал?
Она нагнулась, вытащила из своей большой соломенной сумки полотенце и стала вытираться.
— О твоих волосах.
— А до этого?
— О твоей коже, — откликнулся он.
— Ну прекрати, ты же прекрасно знаешь, что я имею в виду.
— Об этом месте, — сказал Торн. — Об озере Сюрприз, о мрачных, тяжелых вещах.
— Но со мной ты ими делиться не собираешься. — Она расстелила полотенце рядом с ним и села, опершись на локти. Загорая в лучах луны.
— Боюсь, мой голос сейчас мне изменит.
Она сказала:
— Может, мне стоит одеться, чтобы ты мог справиться с голосом?
По шоссе прогрохотал грузовик, везший свой груз на юг. На архипелаг Кис все приходилось завозить, даже пресную воду доставляли по трубам. Единственными природными ресурсами были рыба и разлитая в воздухе нега.
— Возможно, — ответил Торн.
— Наверно, это выглядит кощунством — посещать кладбище голышом? — Она улыбнулась ему и облизнула верхнюю губу.
— Пожалуй, но мне это нравится.
— Мы могли мы поплавать, — сказала Сара, уже без самоуверенности в голосе. С ноткой раскаяния, что почти соответствовало его настроению. — Это так приятно.
— Нет, благодарю.
— Я слышала, в воде это здорово получается, такой позитивный настрой…
— Нет, — сказал он. — Я хотел бы побыть здесь еще немного. Просто спокойно посидеть. Без всяких затей.
— Я умолкаю.
— Хорошо, — он снова позволил
себе взглянуть на нее. — В конце концов, у меня дома тоже можно создать неплохой настрой?— Да, — ответила она. — Очень даже неплохой.
Глава вторая
Волны достигали высоты в полметра, небо было затянуто облаками. Стоял полдень воскресного дня. Самое время подумать о понедельнике, о следующей неделе. Сара сидела на верхней платформе тунцовой башни рядом с Кейт Труман, яхта слегка покачивалась на волнах. Длинные черные волосы Сары развевались, кожу еще не жгло, хотя она уже знала, что получила солнечный ожог (наверное, из-за того, что в ней текла кровь голубоглазых ирландцев, которые привыкли к мрачному небу, теплой одежде и густому серому туману на болотах).
Сара наклонилась к Кейт и почти прокричала:
— Мне никак не придумать название компании!
— Подожди-ка минуту. — Кейт опустила пластиковый экран, защищающий платформу башни от ветра. Вместе с Сарой они закрепили его. Теперь, когда ветер больше не мешал, Сара почувствовала, как покалывает щеки, как они начинают отекать.
— Мне никак не подобрать название, — сказала она. — Каждое название, которое приходит мне на ум, уже есть в компьютере. Это либо компания по уборке мусора, либо лавка, торгующая попкорном. Сумасшествие какое-то.
— Как насчет «Компании древесной крысы»?
— Как-то не по-деловому. Нужно, чтобы оно звучало весомо.
— Ну, ты еще что-нибудь придумаешь. В любом случае, стоит ли переживать из-за названия? Ты беспокоишься о таких пустяках.
— Я беспокоюсь обо всем. Но единственное, на чем я могу сосредоточиться — это мелочи.
Они были всего в двух километрах от берега, со всех сторон их окружали шестиметровые катера из стеклопластика — «Акваспорты», «Мако». Каждый катер был битком забит любителями подводного плаванья из Майами. Катера направлялись к рифу, прорезая спокойную гладь воды.
— Я знаю, — сказала Кейт. — Знаю, что ты чувствуешь.
— Этот «Порт Аламанда». Это дело отличается от всех остальных. Здесь замешаны такие деньги. Могу поспорить, Грейсон из кожи вон вылезет, чтобы узнать, кто его обставил. Я хочу обеспечить тебе надежную защиту, лучше, чем до сих пор.
— Ну, в этом ты специалист.
— Кейт, я уже устала тебе повторять. Я не специалист. Ни в одном из этих вопросов.
— Ты здорово справляешься. Не беспокойся понапрасну. У тебя все получится.
Капитан Кейт выровняла яхту так, чтобы она находилась на одной линии с ветровым конусом, закрепленным на ее причале, и маяком Кэрисфорт, находившемся в двенадцати километрах от них в открытом море. Повернув яхту на сто двадцать градусов, она направила ее в свой канал. Двумя градусами правее или левее — и они оказались бы на мели, среди пластов известняка и морских скатов.
Кейт сбросила скорость наполовину. Кильватерная волна догнала их и ударилась о корму. Они были в узком расчищенном проходе, в ста метрах от берега.