Орел стрелка Шарпа
Шрифт:
– Разве вас не учат, как положено приветствовать офицера? – Голос лейтенанта был таким же роскошным, как и его форма.
Шарп промолчал. Он потерял свои эполеты во время зимнего сражения, поэтому светловолосый лейтенант принял его за рядового. Ничего удивительного: в переулке царил полумрак, а глядя на Шарпа с закинутым на плечо ружьем, трудно было не ошибиться. Шарп посмотрел на голубоглазое лицо и уже открыл было рот, чтобы ответить, когда лейтенант взмахнул хлыстом и ударил его по лицу.
– Проклятье, отвечай!
Шарп почувствовал, как его охватывает гнев, но остался
– Какой батальон, какая рота?
– Второй батальон, четвертая рота.– Шарп специально отвечал с вызовом, вспомнив дни, когда не был защищен от офицеров, похожих на этого.
Лейтенант снова улыбнулся, хотя вряд ли его улыбку можно было назвать приятной.
– Ты должен называть меня «сэр», разве тебе это неизвестно? Я тебя заставлю. Как зовут твоего командира?
– Лейтенант Шарп.
– Ах! – Лейтенант по-прежнему держал хлыст наготове.– Лейтенант Шарп, о котором нам столько говорили. Из самых низов, верно?
Шарп кивнул, и лейтенант поудобнее перехватил хлыст.
– Ты поэтому не говоришь «сэр»? У мистера Шарпа странные взгляды на дисциплину, не так ли? Ну, при встрече я обязательно поговорю с лейтенантом Шарпом, чтобы тебя наказали за наглость.
Он собрался снова ударить Шарпа хлыстом. Тому некуда было отступать, но это и не входило в его намерения. Он просунул обе руки под стремя и изо всех сил дернул вверх. Хлыст застыл в воздухе, лейтенант вскрикнул, а в следующее мгновение оказался на земле, как раз в том месте, где лежала здоровенная куча навоза.
– Вам придется постирать форму, лейтенант,– с улыбкой сказал Шарп.
Лошадь заржала и сделала несколько шагов вперед, а разъяренный лейтенант поднялся на ноги и схватился за рукоять сабли.
– Эй, там! – В переулок заглянул Хоган.– Я думал, мы разминулись! – Инженер подъехал к ним и весело взглянул на стрелка.– Мулы в конюшне, порох надежно заперт.– Он повернулся к незнакомому лейтенанту и приподнял шляпу.– Добрый день. Мне кажется, мы не знакомы. Меня зовут Хоган.
– Гиббонс, сэр. Лейтенант Кристиан Гиббонс. – Лейтенант отпустил рукоять сабли.
– Я вижу, вы уже пообщались с Шарпом.– Хоган ухмыльнулся.– Лейтенант Ричард Шарп из Девяносто пятого стрелкового полка.
Гиббонс посмотрел на своего обидчика, и его глаза округлились – только теперь он заметил на боку у него саблю, а не штык, как у обычного солдата. Лейтенант с беспокойством заглянул Шарпу в глаза. А Хоган весело заговорил снова:
– Вы, конечно, слышали о лейтенанте Шарпе – кто о нем не слышал! Это тот самый парень, что прикончил султана Типу. Да еще та жуткая история в Ассайе… Никто не знает, скольких он там положил. Вы сами-то знаете, Шарп? – Однако Хоган не стал дожидаться ответа и безжалостно продолжал: – Ужасный тип, наш лейтенант Шарп, одинаково хорошо владеет и саблей, и ружьем.
Гиббонс прекрасно понял, на что намекает Хоган. Судя по всему, капитан видел, что произошло, и теперь предупреждал Гиббонса о возможном исходе дуэли.
Лейтенант воспользовался предложенной ему помощью. Он наклонился и подобрал значок роты легкой пехоты, который валялся на земле, а потом
кивнул Шарпу.– Моя ошибка, Шарп.
– Я получил большое удовольствие, лейтенант.
Хоган молча дождался, пока Гиббонс снова усядется на лошадь и уедет из переулка.
– Вы не слишком корректно приняли его извинения.
– Ну, он и сам был не особенно вежлив,– ответил Шарп, потирая щеку.– К тому же этот ублюдок меня ударил.
– Что он сделал? – Хоган недоверчиво рассмеялся.
– Ударил меня хлыстом. Иначе разве я сбросил бы его в дерьмо?
– Нет ничего лучше налаженных, добрых отношений с собратьями-офицерами, мой дорогой Шарп. – Хоган покачал головой.– Я чувствую, мы все получим большое удовольствие, выполняя предстоящее задание. Чего он хотел?
– Чтобы я отдал ему честь. Решил, что я рядовой.
– Одному только Богу известно, что подумает о вас Симмерсон.– Хоган снова рассмеялся.– Пойдемте, узнаем ответ на этот вопрос.
Их провели в комнату Симмерсона. Командир Южного Эссекского в одних штанах сидел на своей кровати. Рядом с ним на коленях стоял врач, который встревоженно поднял голову, когда вошли офицеры.
Симмерсон нетерпеливо махнул рукой.
– Давай побыстрее, я не могу ждать целый день!
В руке у врача была металлическая коробочка с чем-то вроде спускового крючка на крышке. Он держал ее над предплечьем сэра Генри и пытался найти кусочек кожи, не покрытый какими-то странными одинаковыми отметинами.
– Скарификация! – рявкнул сэр Генри, обращаясь к Хогану.– Ты делаешь себе кровопускание, капитан?
– Нет, сэр.
– Очень зря. От него становишься здоровее. Я считаю, что следует ввести обязательное кровопускание для солдат.– Он повернулся к врачу, который все еще ни на что не мог решиться.– Давай быстрее, идиот!
От испуга врач нечаянно нажал на спусковой крючок, раздался резкий звук. Шарп заметил, как из дна коробочки выскочило несколько кривых острых лезвий. Врач отшатнулся назад.
– Извините, сэр Генри. Один момент.
Врач засунул лезвия обратно в коробочку, и только тут Шарп понял, что тот держит в руках машинку для кровопускания. Вместо старомодного скальпеля врач использовал устройство, которое считалось более быстрым и эффективным. Он прижал коробочку к руке полковника, опасливо взглянул на своего пациента и нажал курок.
– Вот так-то лучше! – Сэр Генри закрыл глаза, и на его лице появилась блаженная улыбка.
Струйка крови побежала по приготовленному врачом белому полотенцу.
– Еще, Партон, еще!
Врач покачал головой.
– Но, сэр Генри…
Симмерсон толкнул врача в грудь свободной рукой.
– И не спорь со мной! Проклятье, я же сказал: еще! – Он посмотрел на Хогана.– После порки меня всегда охватывает тоска, капитан.
– Это вполне понятно, сэр,– произнес Хоган, и Симмерсон бросил на него подозрительный взгляд.
Коробочка щелкнула еще раз, лезвия снова вгрызлись в жирную руку, по белому полотенцу опять потекла кровь. Хоган перехватил взгляд Шарпа, в глазах которого плясали искорки; казалось, еще немного – и он расхохочется. Шарп перевел взгляд на Симмерсона, который натягивал рубашку.