Мукунда-мала-стотра
Шрифт:
Разум измеряется не тестами IQ, но способностью отличать вечное от преходящего, истину ото лжи, добро от зла - и действовать в таком понимании. Подобный разум можно обрести, только слушая истинного духовного учителя и авторитетные вайшнавские писания. Тогда человек обретет здравый смысл, чтобы пожертвовать сиюминутными, временными чувственными наслаждениями (прейа) в интересах обретения вечного блага (шрейа): чистой любви к Богу и освобождения от рождения и смерти.
В двух предыдущих стихах царь Кулашекхара выражается, подчеркнуто, воздевая руки и воспевая так громко, как может. Он постиг самую драгоценную тайну бытия и не желает скрывать ее. То, что обладает такой неизмеримой ценностью - мантра, составленная из имен Бога, - не должно держаться в секрете. Люди не должны быть лишены доступа к ней, даже если они кажутся недостойными. Однажды ачарйа Рамануджа получил секретную мантру
Особенно в нынешнюю эпоху, большинство людей не имеют достаточно хорошей кармы , чтобы достичь отречения или высшего разума. И все же, каждое живое существо, будучи чистой душой, изначально обладает всеми хорошими качествами. Ачарйи и проповедники помогают обусловленным душам пробудить свои дремлющие качества, побуждая их воспевать святые имена. Снова и снова царь Кулашекхара рекомендует хари-наму, как в форме совместного воспевания (санкиртана), так и индивидуального медитативного воспевания (джапа). Не существует жестких и трудных правил для воспевания святых имен Господа, но что является трудным и жестким правилом, особенно в этот век, то, что каждый должен принять участие во взывании к Богу посредством Его бесчисленных имен.
Текст 42
читтам наива нивартате кшанам апи шри-кршна-падамбуджам
нинданту прийа-бандхава гуру-джана грхнанту мунчанту ва
дурвадам паригхошайанту мануджа вамше каланко ‘сту ва
тадрк-према-дхаранурага-мадхуна маттайа манам ту ме
читтам– ум; на эва– никогда; нивартате– отворачивайся; кшанам апи– даже на мгновение; шри-кршна-пада-амбуджа– от лотосных стоп Шри Кришны; нинданту– пусть они критикуют; прийа– те, кто дороги; банлхаван– и другие родственники; гуру-джанах– старшие; грхнанту– пусть они примут; мунчанту– отвергнут; ва– или; дурвадам– клевету; паигхошайанту– пусть они провозглашают; мануджах– люди; вамше– на семье; каланках– грязное письмо; асту– пусть будет; ва– или; тадрк– такое как это; према– любовь к Богу; дхара– переполнение; анурага– настроений влечения; мадхуна– со сладким медом; маттайа– который обезумел; манам– почитание; ту– однако; ме– для меня.
ПЕРЕВОД
Мой ум не может отвернуться от лотосных стоп Шри Кришны, даже на мгновение. Так пусть мои близкие и другие родственники критикуют меня, старшие принимают или отвергают меня, как им захочется, обычные люди распускают злобные слухи обо мне, и репутация моей семьи будет запятнана. Для такого безумца как я достаточно чести ощущать этот поток любви к Богу, который несет мне такие сладостные переживания влечения к моему Господу.
КОММЕНТАРИЙ
Царь Кулашекхара снова выражает свою неозабоченность насчет страданий от дурной репутации вследствие горячей преданности Господу Кришне. Если преданное служение приводило к подобной критике даже сотни лет назад в Индии, то насколько большим поношениям должны подвергаться преданные в современных странах, не имеющих традиции поклонения лотосным стопам Шри Кришны! Поэтому царь Кулашекхара дает нам реальное предупреждение - и поддержку не бояться критики.
Когда Господь Кришна наслаждался Своими играми во Вриндаване пять тысяч лет назад, гопи, самые дорогие Его преданные, тоже рисковали своей репутацией, служа Ему. В полночь на полнолуние осенью, Он созвал гопи,
играя на Своей трансцендентной флейте, и они бросили все ради встречи с Ним. Не обращая внимания на приказы своих мужей, братьев и других родственников, пренебрегши такими обязанностями, как кормление детей и приготовление пищи, они нарушили все границы ведических приличий и отправились на встрече со своим возлюбленным, Кришной. Господь очень высоко оценил эту дерзкую жертвенность гопи. В Чаитанйа-чаритамрите говорится: «Гопи отбросили все, включая своих родственников и их наказание, и брань, ради служения Господу Кришне. Они выполняли любовное служение Ему ради Его наслаждения» (Чч. Ади 4.169).Преданный знает, что он доставляет удовольствие Кришне, когда удовлетворяет представителя Кришны, а также когда он чувствует духовное удовлетворение (йенатма су-прасидати). В это время он не заботится о любом объеме мирской критики. Когда предавшийся преданный сталкивается с третированием и остракизмом, они просто помогают ему разрушить любое томительное желание, которым он хотел бы наслаждаться в кругу семьи и друзей. Таким образом, Кришна разрывает мирские путы Своего преданного и приводит его целиком под Свой контроль и дает ему Свое прибежище.
Царь Кулашекхара говорит нам, что он может переносить критику безболезненно: он чувствует, как его переполняет любовь к Богу, сопровождаемая разнообразными экстатическими эмоциями, и он считает это настолько замечательным и почетным, что легко может терпеть мелкие нападки непреданных. Подобное безразличие есть следствие развития в воспевании святых имен, как объясняется в следующем стихе из Шримад-Бхагаватам (11.2.40), который, как говорит Господь Чаитанйа, воплощает суть наставлений Бхагаватам:
эвам-вратах сва-прийа-нама-киртйа
джатанураго друга-читта уччаих
хасатй атхо родити раити гайатй
унмада-ван нртйати лока-бахйах
«Воспевая святое имя Всевышнего Господа, человек поднимается на ступень любви к Богу. Затем, преданный укрепляется в своих обетах, как вечный слуга Господа и постепенно становится очень привязанным к определенному имени и форме Верховной Личности Бога. Когда его сердце тает от экстатической любви, он смеется очень громко или плачет или молчит. Иногда он поет и танцует как безумец, ибо он безразличен к общественному мнению».
Текст 43
кршно ракшату на джагат-трайа-гурух кршнам намадхвам сада
кршненакхило-шатраво винихатах кршнайа тасмаи намах
кршнад эва самуттхитам джагад идам кршнайа дасо ‘смй ахам
кршне тиштхати вишвам этад акхилам хе кршна ракшасва мам
кршнах– Кришна; ракшату– пусть Он защитит; нах– нас; джагат– миров; трайа– трех; гурух– духовный учитель; кршнам– Кришне; намадхвам– все поклоны; сада– постоянно; кршнена– Кришне; акхила– все; шатравах– враги; винихатах– убиты; кршнайа– Кришне; тасмаи– Ему; намах– поклоны; кршнат– от Кришны; эва– только; самуттхитам– возник; джагат– мир; идам– этот; кршнасйа– Кришны; дасах– слуга; асми– есть; ахам– я; кршне– в Кришне; тизтхати– стоит; вишвам– вселенная; этат– эта; акхилам– вся; хе кршна– о, Кришна; ракшасва– защити меня.
ПЕРЕВОД
Пусть Кришна, духовный учитель трех миров, защитит нас. Постоянно кланяемся Кришне. Кришна убил всех наших врагов. Поклоны Кришне. Только из Кришны возник этот мир. Я слуга Кришны. Вся эта вселенная покоится в Кришне. О, Кришна, пожалуйста, защити меня!
КОМЕНТАРИЙ
Гопипаранадхана Прабху отмечает: «В этом стихе используется восемь грамматических форм слова Кришна друг за другом». Посредством этого кришнаизированного санскритского сочинения поэт раскрывает различные пути обращения к имени и играм Господа Кришны.