Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

72.

Лициний — Валерий Лициний Лициниан (250-324), римский военачальник, затем соправитель Константина Великого. Был женат на сестре императора Констанции. Управлял восточной частью Римской империи. В борьбе за единоличную власть потерпел в 323 г. поражение, и под давлением Константина сенат приговорил его к смертной казни.

Конрадин фон Гогенштауфен — герцог Швабский (1252-1268), боролся с королем Неаполя Карлом Анжуйским за господство над Сицилией. Потерпев поражение от французских рыцарей, попал в плен и был в 1268 г. казнен по приказу Карла Анжуйского.

Иоанна I Неаполитанская (1343-1382) —

королева Неаполя, была отлучена от церкви папой Урбаном VI, боролась за власть с его ставленником Карлом III Анжуйским, к которому она попала в плен и была убита.

73.

Звездная палата — высший судебный орган в Англии. Учрежден в 1487 г. Генрихом VII для борьбы с мятежными феодалами. Палата приговаривала к смертной казни и конфискации имущества всех, кто оказывал сопротивление королю. Существовала до 1641 г. и служила орудием укрепления английского абсолютизма. Называлась так по залу заседаний, потолок которого был украшен звездами.

74.

Сизиф — мифический царь Коринфа, осужденный за грехи выполнять в подземном царстве тяжелую и безрезультатную работу — вечно втаскивать на гору огромный камень, который, едва достигнув вершины, тотчас скатывался вниз.

75.

В Древней Греции постановки пьес носили характер состязаний между драматургами. Каждый автор должен был представить четыре пьесы — тетралогию: три трагедии, связанные единством сюжета, и сатировскую драму — веселый фарс с шутливыми разговорами, плясками и песнями, с обязательным участием хора сатиров.

76.

Уайтхолл — в XVI в. королевский дворец в Лондоне.

* * *

Иаков V был годовалым ребенком, когда погиб его отец, Иаков IV.

* * *

В первой половине XVI в. столкновения между Англией и Шотландией происходили неоднократно; в 1542 г. у залива Солуэй-Ферт (юго-западное побережье Шотландии) англичане одержали победу над армией Иакова V.

* * *

Варварская страна и жестокое племя (фр.)

* * *

Договорах (англ.)

* * *

Группы кельтских племен в древней Ирландии и Шотландии; отсюда название Шотландии — Scotland, страна скоттов.

* * *

Границу (англ.)

* * *

Заклятым врагам (среднеангл.)

* * *

Генрих VIII казнил в 1537 г. вторую жену — Анну Болейн, мать Елизаветы, и в 1542 г. пятую — Екатерину Говард.

* * *

В краю дикарей (фр.)

* * *

Самый прелестный ребенок, какого мне довелось видеть (фр.)

* * *

Рыцарственность (фр.)

* * *

Период кровопролитной борьбы между католиками и гугенотами во Франции (1562-1598).

* * *

Здесь

и далее: пер. — В.Левик

* * *

…корсаж приоткрывает ее белоснежную грудь, а высокий стоячий ворот подчеркивает безупречные линии плеч (фр.)

* * *

Королева Французская, Шотландская, Английская и Ирландская (лат.)

* * *

Ради любви прекрасных дам (фр.)

* * *

Диана де Пуатье (1499-1566) — фаворитка французского короля Генриха II, сохранявшая на него влияние до самой его смерти (1559), несмотря на противодействие королевы Екатерины Медичи

* * *

«Жизнь легкомысленных дам» (фр.)

* * *

Погребальная песнь (лат.)

* * *

Мать Иакова V Маргарита Тюдор была старшей сестрой Генриха VIII, дочерью Генриха VII.

* * *

Массовая резня гугенотов в Париже в ночь на 24 августа 1572 г., праздник святого Варфоломея.

* * *

«На прощание» (фр.)

* * *

Милой Францией (фр.)

* * *

Ликующего шествия (фр.)

* * *

Придворных музыкантов (фр.)

* * *

Великий остроумец (фр.)

* * *

Высшая степень (лат.)

* * *

Язычнице (англ.)

* * *

Первый трубный глас в осуждение чудовищного правления женщин (англ.)

* * *

Милые сестрицы (англ.)

* * *

Превыше всех дядюшек на свете (англ.)

* * *

«Тайное намерение» (англ.)

* * *

Подобные нравы, более приличные блудницам, чем пригожим честным женщинам (англ.)

* * *

О жестокая дама! (фр.)

* * *

Вселенская церковь (лат.)

* * *

Нечестная игра, надувательство (англ.)

* * *

Ни для каких дядюшек (англ.)

* * *

Любовник (ит.)

* * *

Любовь втроем (фр.)

* * *

Недоразумении (лат.)

* * *

Принц крови (англ.)

* * *

Поделиться с друзьями: