Искры под пеплом
Шрифт:
Гарнет зябко куталась в пончо, задумчиво перебирая бахрому.
— Ни мое сердце, ни другая какая-нибудь часть моего тела не продаются, мисс Ли.
— Извините, дорогая. Я не собиралась вас обидеть. Вы даже представить себе не можете, как я восхищаясь такими леди, как вы. И завидую вам тоже.
— Простите, — смягчилась Гарнет. — Я просто так болтаю, Лэси. Это моя дурная привычка. В любом случае я вернусь в Коннектикут, как только кончится зима.
— Счастливица. А вот у меня полная неизвестность, куда податься.
— Может быть, тоже на север? — предложила Гарнет.
— Почему?
—
— Какая блестящая идея! — воскликнула Дженни. — Держу пари, Брант уже обдумывал ее. Наверняка он собирается прятать вас здесь до завершения клеймения скотэ.
Надежда вспыхнула в глазах Лэси столь же ярко, как и любовь!
— Вы в самом деле так думаете? Я бы с радостью пошла за ним куда угодно, как угодно и когда угодно! — Она сложила руки, как для молитвы. — Пожалуйста, Боже, сделай так.
Недовольная Гарнет пожалела о своем предложении:
— Это случится не раньше марта, а отец Анжелино не сможет рисковать своей репутацией, оставив одинокую женщину в миссии на такой долгий срок! Нет, уверена, они припасли для вас другой план.
Неожиданное появление в дверях Хулио-Медведя заставило всех троих вздрогнуть. Лицо и руки его были покрыты характерными пятнами, но сам он широко и радостно улыбался, показывая белые, крепкие зубы.
— Буэнос диас, амигас! [14] .
Лэси осторожно положила Лоллипопа на одеяло, подошла к Хулио и от всей души обняла его:
— Вы восстали из мертвых, сеньор.
— Нет, сеньорита, только из могилы. Гарнет смотрела на него с неподдельным ужасом:
— Но ведь у вас на самом деле оспа! И мы уже, наверное, заразились!
Он энергично затряс головой.
— Нет, нет, мадама! Это мы сделали с сеньором Брантом прошлой ночью. Если какой-нибудь любопытный заглянул бы в ящик, он увидел бы эти пятна. — Он снова засмеялся. — Я слышал, два бродяги повели себя как трусливые койоты, когда падре открыл им причину моей смерти. — Он отодрал одно из поддельных пятен, под которым была совершенно здоровая красно-коричневая кожа. — Видите, глина и охра?
14
Добрый день, друзья! (исп.).
Гарнет с облегчением вздохнула. Сколько потрясений еще предстоит пережить, пока весь этот кошмар кончится?
Хулио-Медведь опустился на колени возле обезьянки и проверил ее рефлексы. Еще недавно совсем неподвижный, Лоллипоп теперь уже слабо реагировал.
— Еще несколько часов он будет просыпаться, — объяснил Хулио обеспокоенной Лэси. — Потом еще день или два он будет немного сонным, сеньорита, а затем — в полном порядке. Пока не кормите его. Просто давайте воду. Он захочет пить, когда проснется. Компрендо? [15] .
15
Понято? (исп.).
Лэси кивнула:
— Мучас грасиас, Хулио. Вы спасли мне жизнь.
Предвидя
расспросы Гарнет, Хулио-Медведь энергично затряс головой:— Ничего не спрашивайте, сеньора Лейн. Ваш дядя скоро отвезет вас с тетей в пуэбло.
— Пуэбло? — удивленно повторила она.
— Город, — поправился он. — Сеньор Брант с сеньором Дюком направятся на ранчо. Большинство уже уехало. Сеньорита Ли останется. А теперь я говорю: до свидания. — Он помахал рукой и вышел.
Так! Думаю, мы свободны, тетя Джен. — Гарнет была обижена столь неожиданной концовкой интриги. Разве не они с самого начала приютили беглянку, рискуя своими головами? Почему же теперь им больше не доверяют секретов?
Дженни встала и пожала руку Лэси:
— Вы сыграли свою роль блестяще, моя дорогая, и надеюсь, продолжите в том же духе. Думаю, в театральной карьере вас ожидает большое будущее. Вам случалось слышать легенду об Елене Троянской?
— Греческая мифология? Ну что ты, тетя! — насмешливо фыркнула Гарнет. Но Лэси ее удивила:
— Вы имеете в виду Гомера? Я, правда, никогда не читала «Илиаду» или «Одиссею», но Брант рассказал эту историю перед тем, как спрятал меня под двойным дном. Он назвал катафалк Троянским конем и добавил, что этот фокус удастся так же хорошо, как и у греческих воинов. Вы эту легенду имели в виду, Дженни?
— Именно.
— Брант — образованный человек. Какие замечательные книги были у него в домашней библиотеке в Грей Оукс! Да вы и сами знаете. Он мучался от мысли, что должен продать их людям, не знающим цены этому сокровищу. Брант с радостью подарил их вашей семье, Гарнет. Вы вовремя упомянули, что ваш папа собирает редкие книги и манускрипты.
— Папа — эрудит, — гордо произнесла Гарнет. — Он читает каждую свободную минуту. — После напряженной паузы она добавила:
— Брант не говорил вам: Троянская война началась из-за того, что Елена сбежала в Трою со своим любовником, и продолжалась десять лет, пока грекам не удался трюк с деревянным конем?
— Мы с Брантом никуда не бежим, Гарнет. Но я думаю, война между Салли Фоссом и мною будет продолжаться вечно. Он, возможно, станет охотиться за мной до конца дней своих.
— Разумеется, — подтвердила Гарнет. — На вашем месте я при первой же возможности купила бы билет за границу.
Она протянула Лэси руку без перчатки, и та, пожав ее, почувствовала, что эта рука холодна, как лед, то ли из-за низкой температуры в комнате, то ли из-за испытываемых Гарнет в тот момент чувств.
— Желаю удачи, Лэси. Бог в помощь!
— Спасибо, милая.
Некоторое время спустя, ожидая Сета, Дженни заметила:
— Твои слова, Гарнет, были жестокими. И безосновательными. Лэси Ли не помеха твоим чувствам к Бранту Стилу.
— Каким еще чувствам? Ты всегда спешишь с выводами, тетя Дженни.
— Ой ли?
— Абсолютно! Эльвира Шварц мне не соперница! Эта женщина раздражает и бесконечно испытывает мое терпение. — Она воинственно вскинула голову. — Ты думаешь, Брант действительно может взять ее с собой в Миссури?
Дженни пожала плечами:
— Миссури или Марс — почему тебя заботит, куда они направятся? Твое место назначения определено гораздо более точно, Гарнет. Авалон — вот куда мы поедем, готова ты к этому или нет!