Это темнее, чем ты думаешь
Шрифт:
Под ее пристальным взглядом нижняя часть деревянной дверной панели превратилась в полупрозрачный туман. Какое-то мгновение Бэрби видел темные контуры винтов, удерживающих петли, но потом растаяли и они. Еще миг - и волчица проскользнула сквозь туман в кабинет.
Нервно скаля клыки, Бэрби последовал за ней. Ему почудилось, что он ощутил еле заметное сопротивление там, где еще минуту назад он видел крепкую деревянную дверь. Сдерживая рычание, Бэрби шагнул внутрь, к поджавшей хвост белой волчице.
Бэрби насторожился - в этой комнате было что-то не так.
Он принюхался в поисках опасности. Пахло бумагой,
Густая, пронизывающая до костей вонь. Это она насторожила Бэрби он не мог бы даже обьяснить, почему. А еще он чем-то напоминал ему тот неприятный запах, который Бэрби уловил возле здания Фонда. Рядом с Бэрби замерла белая волчица. Ее зеленые глаза горели ненавистью и страхом.
– Она в этом ящике, - тихо прошептала она.
– Эта штука, которую старый Мондрик выкопал из могильников нашей расы в Ала-шане... это оружие, однажды уже уничтожившее наш народ. И теперь Сэм собирается снова пустить его в ход. Мы должны как-нибудь его уничтожить... сегодня... сейчас...
– Я что-то неважно себя чувствую,- неуверенно пробормотал Бэрби, прижимаясь к стене.
– Мне нечем дышать. Эта вонь, наверно, ядовита. Давай уйдем отсюда...
– Бэрби, ты же не трус! Эта штука в ящике опаснее любой собаки, она более смертоносна, чем свет и даже серебро.Мы должны избавиться от нее... иначе нашему роду суждено умереть. И на этот раз окончательно.
Прижимаясь к полу и тихонько рыча, она двинулась к массивному ящику. Делать нечего. Неохотно, содрогаясь от отвращения перед неумолимым, обжигающим ноздри зловонием, Бэрби шагнул вслед за Април. Его знобило.
– Ящик заперт на засов, - прошептал Бэрби.
– Сэм, видимо, догадывался...
Но тут он заметил, что волчица, прищурившись, сосредоточенно уставилась на стенку ящика. И тогда Бэрби вспомнил о ее умении контролировать вероятность. Деревянные стенки сделались полупрозрачными, открыв его взору стягивающие их железные болты. Затем пропали и они. И вдруг, злобно зарычав, волчица отшатнулась.
– Серебро!
– прошипела она.
Под слоем дерева показался белый блестящий металл, не поддававшийся усилиям Април Белл. Атомы серебра не желали образовывать вероятностную связь с энергетической паутиной сознания. Содержимое ящика оставалось по-прежнему скрытым от глаз Април и Бэрби.
– Твои старые друзья, - прорычала волчица, - умнее, чем я думала. Я знала, что этот ящик очень тяжелый, но мне и в голову не приходило, что они могли изнутри обить его серебряными листами. Боюсь, теперь нам придется иметь дело с замком и засовом. Значит, будем искать ключи. Ну, а если не выйдет и это, то придется поджечь дом.
– Нет!
– запротестовал Бэрби.
– Дом поджигать нельзя! Нора, и Сэм, и Пат - они же спят! Они могут не успеть выскочить!
– Ох уж мне эта твоя бедняжка Нора!
– покачала головой волчица. Почему же ты позволил Сэму увести ее у тебя из-под носа?
– Ее насмешливые глаза стали серьезными.
– Но пожар - это только в самом крайнем случае. Ведь мы запросто и сами можем погибнуть от сильных
Они крались обратно к двери, когда кабинет как будто взорвался оглушительным дребезжащим звоном. Бэрби, с его чувствительным волчьим слухом, показалось, будто на него обрушился потолок. Дрожа, как в лихорадке, белая волчица прыгнула в сторону заваленного бумагами стола Сэма. Звон стих. Только теперь Бэрби понял, что это был телефон.
– Что за дурак звонит в такое время?!
– хрипя от страха, прорычала волчица. Навострив уши, Бэрби услышал скрип диванных пружин в спальне и сонное бормотание Сэма. Кабинет внезапно показался ему захлопывающейся на глазах ловушкой, из которой надо было выбираться. И побыстрее. Следующий звонок окончательно разбудит Сэма. Бэрби знал это наверняка. Он метнулся к призывно белеющему отверстию в запертой двери.
– Бежим отсюда...
Но рычащая волчица уже одним прыжком вскочила на стол. Быстро, прежде, чем телефон успел снова зазвонить, она лапами подхватила телефонную трубку.
– Тихо, - прошипела она.
– Слушай!...
Тишина. Неожиданно громко тикали часы. Из спальни снова донеслось бормотание так полностью и не проснувшегося Сэма. Потом стихло и оно. Поурчав, стих на кухне холодильник. А в телефонной трубке раздался неуверенный голос Ровены Мондрик.
– Сэм? Это ты, Сэм?.. Сэм Квейн, ты слышишь меня?
Из спальни до Бэрби донесся тяжелый вздох устраивавшегося поудобнее Сэма.
– Нора, это ты?
– В голосе Ровены зазвучал страх.
– Где Сэм? Пожалуйста, Нора, позови его к телефону. Мне надо его кое-о-чем предупредить... Это касается Бэрби...
Оскалив клыки, белая волчица склонилась над трубкой. Казалось, она готова разорвать ее в клочья. В ее зеленых глазах горел неукротимый огонь жгучей ненависти.
– Кто... Сэм?.. Нора?.. Говорите...
Внезапно она закричала, так пронзительно, что Бэрби даже испугался, что её услышат в спальне. Потом что-то щелкнуло, и раздались короткие гудки. Ровена бросила трубку. Април мягко спрыгнула на пол.
– Мерзкая вдова Мондрика!
– злобно прошипела она.
– Эта женщина слишком много о нас знает... Прежде, чем потерять глаза, она слишком многое видела. Боюсь, ее знания могут сделать содержимое этого ящика еще более опасным.
– Вот и еще одна работенка для нас с тобой, - прорычала она, обращаясь к Бэрби.
– Мне кажется, надо избавиться от Ровены Мондрик до того, как ей удастся переговорить с Сэмом.
– Мы не можем нападать на старую слепую женщину!
– резко запротестовал Бэрби.
– К тому же, Ровена мой друг.
– Твой друг?
– с презрением в голосе прошептала Април.
– Тебе еще учиться и учиться.
– Голос ее почему-то стал медленным и неуверенным.
– Тебя-то она и хочет предать...
Волчица зашаталась и тяжело опустилась на потертый ковер.
– Април?
– ткнулся ей носом в морду Бэрби.
– Что случилось, Април?
Стройная волчица задрожала.
– ... ловушка!
– Бэрби прищлось наклониться, чтобы услышать этот еле слышный шепот.
– Теперь мне понятно, почему нам удалось так легко проникнуть в дом. Зеленый ящик - это приманка... Сэм знал, что мы все равно не сможем в него забраться... Это древнее оружие внутри... оно действительно смертоносно...