Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Но она не могла продолжать избегать Эми. В конце концов, ей все равно придется поехать к ней.

Только не сегодня.

Как она будет вести себя в присутствии Эми? Сможет ли она притвориться, что ничего не знает о Джаггере?

Лучше бы смогла.

Нужно притвориться ничего не ведающей и сочувствующей. Она справлялась с подобной ролью раньше, справится и сейчас.

Пока она размышляла, она не заметила, как выехала за пределы города.

По обе стороны дороги виднелись знакомые фермерские угодья. Надвигались сумерки, окрашивая землю в пурпурные

тона. Небо приобрело оранжево-красный оттенок, как будто солнце взорвалось и расплескало по облакам разноцветные брызги.

Раньше она с удовольствием любовалась закатом, но сегодня вечером он навевал на нее ужас. После того как утром к ней приходил полицейский, она весь день чувствовала себя подавленной, но сейчас она полагала, что уже совладала со своими эмоциями.

Надеюсь, встреча с Клейтоном позволит мне успокоиться. Он не подозревает о моем приезде и, будем надеяться, не рассердится. Утром он сказал ей, что приедет около пяти. Он опоздал на два часа, поэтому она решила поехать к нему сама. Тереза притормозила машину, посмотрела в окошко, пытаясь разглядеть съезд на грунтовую дорогу. Если бы она не была внимательной, то проехала бы мимо.

Вот она.

Она заметила слева от себя узкую дорогу и свернула на нее. Поскольку радио было выключено, в салоне слышался треск шин, катившихся по гравию. Деревья загораживали дневной свет. Пока она ехала, казалось, что наступила ночь, поэтому она включила фары.

Выехав из-за деревьев, свет фар прочертил яркую полосу над пикапом Клейтона и белым фургоном Фредди. За машинами возвышался сарай, темный, если не считать тусклого света между закрытыми дверями.

Он внутри.

Подъехав к пикапу Клейтона, она остановила машину и затянула ручной тормоз

Она осталась сидеть в машине и разглядывать сарай. Темные доски, шаткая конструкция и сгнившие секции придавали ему жуткий вид. Сарай был похож на то место, от которого родители просят детей держаться подальше, так как в нем обитают бугимены.

Мне тоже следует держаться подальше отсюда.

Тереза уменьшила мощность кондиционера. Шипение, доносящееся из вентиляционных отверстий, ослабло. Она услышала стрекотание сверчков и кваканье лягушек, доносившееся из глубины леса. Если не учитывать обычные ночные звуки, все вокруг выглядело довольно безмятежно.

Тереза заглушила машину. Она расстегнула ремень безопасности. Когда металлический наконечник звякнул о обшивку двери, она ахнула. Положив руку на грудь, она сама над собой засмеялась.

Такая нервная.

Открыв дверь, она выбралась из машины. Воздух был насыщен сыростью и неприятно увлажнял ее кожу. Она подумала было взять с собой сумочку, но решила оставить ее.

Внутри сарая что-то стукнуло. Клейтон крикнул:

– Черт!
– а Джаггер залаял.

Нет, не залаял.

Больше похоже на грозное рычание. Она достаточно раз слышала лай Джаггера, чтобы распознать его, но сейчас его голос был более резким и глубоким.

Злее.

Хотя снаружи было жарко и душно, Тереза вдруг почувствовала

пронизывающий холод. Обхватив себя руками за плечи, она направилась к сараю. Когда она приближалась к входным дверям, ее сандалии издавали шелестящие звуки по траве и хруст по гравию.

Лай сменился гортанным рычанием. Затем последовали более громкие звуки, как будто кто-то колотил по стенам стальным молотком.

Остановившись у двери, Тереза глубоко вдохнула, пытаясь успокоиться.

Не помогло.

Она потянулась к ручке дрожащей рукой. Когда ее пальцы сомкнулись на ручке, металл показался ей скользким и прохладным. Медленно, очень медленно она потянула на себя дверь. Петли заскрипели. В щель хлынул свет.

Изнутри послышались более громкие звуки.

Она чувствовала, как они надвигаются на нее, вздыбливая ее волосы. В воздухе витал запах, напоминающий испортившееся мясо, к которому примешивалась другая вонь, похожая на запах старого металла.

Тереза вошла в сарай, она ступала медленно, еле волоча ноги по полу.

Громкие удары и злобное рычание эхом отражались от стен, отчего она испуганно вздрагивала и подпрыгивала. Она закрыла ладонями свои уши.

– Клейтон!

– Тереза?
– крикнул он ей в ответ.
– Что ты здесь делаешь?

Она не могла вспомнить, зачем приехала сюда. Пытаться вспомнить свои мотивы было все равно что заглядывать в темный пруд и надеяться поймать рыбу.

– Что происходит?
– прокричала она.

– Иди сюда и помоги мне!
– крикнул Клейтон.

Тереза бросилась бежать на негнущихся и слабых ногах, следуя к задней части здания.

Слева виднелись лошадиные стойла. Клейтон стоял перед одним из них, упираясь плечом в дверь. Сначала ей показалось, что он дергается в конвульсиях, упираясь в дверь. Когда она подошла поближе, то увидела, что он в действительности дергается от колебаний, вызванных тем, что нечто, с другой стороны, ударяет в дверь. Что-то, что хотело выбраться наружу. Дверь выгнулась из рамы, после чего Клейтон успел захлопнуть ее обратно.

Вблизи рычание казалось еще более интенсивным, как будто за Клейтоном стоял какой-то демон.

– Это...?
– спросила она.

– Да, - сказал он, понимая, что она не может произнести.

– Почему он так рычит?

– Не беспокойся о нем сейчас!
– oн указал ей за спину.
– Видишь там инструменты?
– eго тело резко подалось вперед. Он отшатнулся назад, ударившись спиной о дверь.
– Видишь их?

Тереза повернулась. Перед ней находился верстак с разбросанными на нем инструментами. Над ним на стене висело еще несколько инструментов.

– Да!

– Принеси мне молоток и гвозди!

– Что?
– oна повернулась и посмотрела на него. Ее лицо исказилось от гримасы растерянности.
– Зачем?

– Просто принеси!

У Клейтона лицо покраснело от напряжения. На шее проступили вены в виде толстых струн. Волосы были мокрыми и слипшимися, они прилипли к лицу. Она разглядела темные пятна от пота на его рубашке. На земле у его ног были видны неглубокие ямки от его ботинок, он упирался каблуками в землю, пытаясь удержать дверь. Дверь за спиной Клейтона продолжала сотрясаться, и от рычания Джаггера у Терезы перехватило дыхание в легких.

Поделиться с друзьями: