Дымовое древо
Шрифт:
– Так она и сказала.
– Ох, твою бога душу мать! – охнул Фишер.
– Сколько стоит?
– Адин лаз пьямо сяс – два долла.
– Каково, а?
– Эй, кто-нибудь, одолжите мне два доллара, – сказал Джеймс.
– Ты тут у нас один при деньгах.
– Нету у меня ничего, – ответил Джеймс.
– Как тебя зовут? – спросил Эванс.
– Мне зовут Лоу-ва.
– Значит, Лаура, так?
– Делай тебе холосая мин-ньет.
– Сейчас пиво, мин-ньет потом, – сказал Эванс. Он побледнел и имел удивлённый вид.
Джеймс поспешно покончил со своим пивом «Тридцать три» – единственным предметом в окружающей обстановке, с которым он чувствовал уверенность в обращении. В углу за несколькими сдвинутыми вместе столиками
60
You’ve Lost That Lovin’ Feelin’ – песня Фила Спектора, Барри Манна и Синтии Вейл, записанная и выпущенная дуэтом The Righteous Brothers в конце 1964 года.
– По-моему, эти парни моряцкого вида – французы, – предположил Эванс. – Ну да, французы.
Трое пехотинцев сидели и наблюдали за танцующими, а ящик тем временем завёл одним женским голосом «Сближение» [61] , а потом – уже другим – «Девушку из Ипанемы» [62] .
Когда подошла Лаура и снова спросила про шоу-кабаре, Фишер сказал:
– Voulez vous coucher avec moi? [63]
Она ответила:
61
Makin’ Whoopee – джазовая композиция 1928 года, наиболее известная в исполнении Фрэнка Синатры, Эллы Фицджеральд и Марлен Дитрих.
62
The Girl from Ipanema – бразильская песня 1964 года в стиле босса-нова, по-английски исполненная Аструд Жилберту.
63
Не хотите ли со мной переспать? (Фр.)
– Mais oui, monsieur, [64] мельси боку – отсоси быку, – и все трое сникли в весёлом смущении, она же презрительно развернулась и ушла быстрым шагом.
– Купи мне пива, Хьюстон.
– Я ж тебе одно уже купил. Теперь ты мне купи.
Эванс бросил Джеймсу:
– Вот ты дилдонюх!
– Что это такое? Что значит «дилдонюх»?
– По-моему, это вполне очевидно.
Джеймсу так не казалось.
– Что такое «дилдо»? – спросил он у Фишера.
64
О да, месье (фр.)
– У тебя есть какие-то деньги?
– А где мои два доллара?
– У них спроси.
– Мне что, не принесут сдачу?
– У них спроси.
– Не буду я ничего
ни у кого спрашивать.– Заткнись, – сказал Эванс, – дай-ка посчитаю. Знаешь что? В этой комнате больше баб, чем парней. Здесь пятнадцать баб.
– Вдул бы какой-нибудь из них?
– Ты это к чему клонишь? Конечно, вдул бы. Всех бы переебал.
– Да ну, они чё-то все стрёмные какие-то, – скривился Фишер.
– Ну типа да, – согласился Джеймс, – но не слишком. – Он уставился на одну из девушек в другом конце комнаты – с носиком пуговкой, с сексуальными губками. Его возбуждал её пустой, ни к чему не обязывающий взгляд.
– Я покупаю, а потом ты давай, – сказал Эванс Фишеру.
– Замётано.
– Замётано.
– Ну так давай снимай иди.
– Сначала ты давай.
– Ты же платишь, ты и снимай давай.
– Уговорил, падла, – сказал Эванс. – Всем есть двадцать один? Можно посмотреть ваши паспорта?
– Пойдёшь ты уже за пивом или нет? – не вытерпел Джеймс.
– Да.
Эванс скрылся в дымном полумраке, как будто вышел на поле из траншеи – как будто наконец-таки началась война.
Когда вернулся, у него был довольный вид.
– Ещё одно пиво, и я готов танцевать. Но в натуре. Хьюстон. Слышь? Сколько тебе лет?
– Не знаю.
– Не знаешь? Не знаешь? Мне вот девятнадцать. Вот, я тебе сказал, давай и ты говори.
– Восемнадцать.
– Восемнадцать?
– Мне тоже, – сказал Фишер.
Музыкальный ящик заиграл «Пройди мимо» [65] Дион Уорвик.
Толстая шлюха, которая, как казалось, танцевала поблизости совершенно одна, медленно повернулась и тем самым открыла вид на низенького мужчину, чуть ли не висящего у неё в объятиях – голова на уровне груди. Из-за двухдюймовых каблуков его ковбойских сапог зад у мужчины выпирал совсем по-женски. Фишер от зрелища этой пары не смог сдержаться и прыснул со смеху.
Мужчина высвободился из обхвата партнёрши и подошёл к их столику. Он улыбался, но когда Фишер встал, коротышка спросил:
65
Walk on by – композиция 1964 года в стиле ритм-н-блюз.
– Хочешь, я тебя повалю?
– Нет.
– Ну так нехрен тогда нависать так высоко и вообще стоять над душой. У тебя какой рост?
– Такой, какой надо.
– Достаточный, чтобы тебя повалить, – сказал мужчина, главным образом обращаясь ко всем остальным. Одет он был в джинсы и полосатую рубашку. Низкий, коренастый, круглоголовый. – Так какой рост?
– Не знаю.
– Сколько футов и дюймов, янки?
– Шесть футов пять дюймов.
– Ни хрена себе ты длинный.
– Ты меня не повалишь, – сказал Фишер.
– Да он просто так, по-дружески, – встрял Джеймс.
– А я просто говорю, что думаю, – ответил Фишер, – насчёт того, что он меня повалит.
– Я смотрю, у тебя, приятель, пивные мышцы заиграли.
– Да я просто факт констатирую.
– О да, у него прям целый слой пивных мышц по всему телу.
– Да ты кто такой вообще?
– Я Уолш с австралийского торгового судна. Сто двадцать шесть фунтов чистого веса и сто пятьдесят два сантиметра роста, и я вас всех одного за другим поколочу – а может, и всех вчетвером зараз. Давайте начнём с самого крутого. Кто тут круче всех? Вперёд. Ты самый крутой?
– Вряд ли, – пробормотал Джеймс.
– Тебе лучше со мной не связываться, даже если ты самый крутой из крутых, – заявил австралиец. Потом обратился к Фишеру: – Ну а ты, дылда? Думаешь, просто возьмёшь и зашвырнёшь меня на крышу, да, дылда?
– Да ты просто доёбистый мелкий говнюк, но так и быть, на крышу-то я тебя зашвырну, – посмеиваясь, сказал Фишер.
Коротышка Уолш пришёл в ярость.
– Зашвырнёшь меня на крышу? Пойдём выйдем. Пойдём выйдем! Ну-ка зашвырни меня на крышу, давай, ну-ка пошли на улицу.