Двенадцатая Дверь
Шрифт:
— То, что ты влюблен в нее, — охотно признался Вилл.
— Что за бред!
У Лины вытянулось лицо.
— Не надо так остро реагировать, — сказала она уязвлено.
Ответом ей был красноречивый взгляд. Вилл сиял, как начищенная монета. В конце концов, Рэй махнул рукой и направился в замок. Лина и Вилл последовали его примеру. Перед тем как шагнуть внутрь, Лина повернулась и бросила еще один взгляд на ночное небо. Грозы было не миновать.
В ту ночь Лина так и не вернулась в комнату Гвендолин. Вилл затопил камин в кабинете преподавателя метаморфоз. Втроем они сидели у огня, и Рэй рассказал о том, как вернулся
— Но она получит его только через мой труп, — сказал Рэй в заключение.
— Как жизнерадостно, — пробормотал Вилл. — Очень уж странные отношения в вашей семье. Впрочем, что взять с клана, который обожает траурную одежду.
Через несколько минут Вилл поднялся и заявил, что отправляется спать. Лина сидела не шелохнувшись, когда Рэй наконец перевел на нее взгляд.
— Полагаю, у тебя много вопросов, — сказал он вполголоса.
— Ты знал? Знал с самого начала, что моя семья как-то связана с твоей?
— Догадывался.
— И почему не сказал мне?
— Я не был уверен, что нужно это делать.
— Неужели, — холодно заметила Лина. — Когда это что-то хорошее получалось из вранья.
На пару мгновений глаза Рэя задержались на ее лице.
— Лина, если я попрошу дать мне немного времени… Пока все не станет ясно мне самому. Ты согласишься?
Лина фыркнула.
— У меня есть выбор?
— Да. Но я прошу тебя.
— А как много знает Вилл?
С губ Рэя сорвался смешок.
— Больше, чем мне хотелось бы.
— И ему ты доверяешь?
— Я и тебе доверяю! — взорвался он вдруг. Лина отшатнулась в смятении. Рэй с усилием выдохнул. — Не вини меня в том, что мне хочется немного оттянуть момент, когда ты меня возненавидишь.
Повисло молчание. Лина смотрела в одну точку.
— Светоч Крэссиды во дворце, — сказала она наконец. — И, неизвестно, кто на самом деле напал на Веронику. Такое ощущение, что интриги плетутся вокруг самой королевы. А я им нужна потому, что как-то связана с тобой. Или, лучше сказать, со всеми вами. Блэкторнами. Что ж, этого пока достаточно.
Она вскочила с кушетки, и Рэй поднялся вслед за ней. Ее лицо вдруг оказалось в его ладонях, и прежде чем Лина успела слово вымолвить, Рэй склонился и поцеловал ее.
Все произошло так быстро и неожиданно, у Лины попросту не хватило времени обдумать, что она делает. Она оттолкнула Рэя и влепила ему пощечину. Лорд Блэкторн воспринял это стоически, а вот Лину охватило раскаяние.
— Прости, — выдохнула она. — Рэй, прости, пожалуйста. Не знаю, что на меня нашло.
— Ничего страшного, — сказал Рэй, потирая щеку. — Я сам виноват.
Они переглянулись и улыбнулись друг другу. Когда спустя пару часов Гвендолин нашла Лину и позвала завтракать, у Лины все еще был рот до ушей.
Глава десятая. Путь домой
«Все-таки, без моего вмешательства дело не обойдется».
Дорога была ухабистая, и дилижанс постоянно подпрыгивал на кочках. Шарлотта смотрела в окно, но ее мысли витали далеко, и она едва замечала буйный восхитительный пейзаж королевского юга. Вынужденное путешествие не доставляло ей радости, но отказаться от него было невозможно. После бегства Рэйдена Вероника вызвала к себе Привратников во главе с Шарлоттой и со всем присущим ей красноречием выразила
свое недовольство. Королева была возмущена тем, что один из древних магических родов поддержал преступницу, покусившуюся на жизнь царственной особы. Леди Блэкторн выслушивала обвинения с непроницаемым выражением лица и не торопилась их опровергнуть. Но даже это хладнокровное молчание тяжело ей давалось. Всякий раз, когда Шарлотта оказывалась во дворце, ее самообладание трещало по швам, и она горела желанием покончить с глупой затянувшейся комедией. И облик Вероники, ее глупое поведение, ее заносчивость только усиливали досаду Шарлотты.— Мы понимаем, леди Блэкторн, что ваш племянник действовал по собственному разумению. Его личные мотивы загадка для нас. Но все же он глава вашего ордена! Что станет с вами теперь, когда ваш лидер осмелился на подобное безумство! Это ненамного лучше измены!
Шарлотта позволила королеве закончить ее страстный монолог и улыбнулась.
— Ваше величество, в тот момент когда Рэйден взял на свою душу тяжкий грех преступления против короны, он лишился всех статусов в нашем клане. Я также не знаю мотивов его поведения, но они не имеют значения. То, что он совершил, извинить нельзя. Теперь я возглавляю Орден Привратников и сделаю все, чтобы служить королевской семье верой и правдой. Как это всегда было.
Вероника чуть поерзала на своем роскошном троне. Шарлотте стало немного жаль этого ребенка с алмазной диадемой на голове. Это украшение совсем не подходило простому лицу Вероники. Но и жалость не могла вытеснить чувство вражды, которое давало Шарлотте силы для борьбы вот уже много лет.
— Я слышала, ваше величество направили отряд на поиски преступников, — сказала Шарлотта мягко.
— Верно, — отозвалась Вероника. — Но нас печалит ваше бездействие, миледи.
— Пойти на такие меры без вашего распоряжения? Это было бы слишком самонадеянно.
— Леди Блэкторн, ваша самонадеянность проявляется в том, что вы отказываетесь исправить собственную ошибку! Может, стоит вовсе распустить ваш клан?
«Давай, попробуй», — подумала Вероника с иронией. — «Твое положение куда более шаткое, чем мое».
Однако вслух она сказала:
— Ваше величество, мне прискорбно видеть ваше разочарование. Я покончу с этим недоразумением лично. Рэйден Блэкторн и Эванджелина Вестфилд будут пойманы.
— Не убивайте ее, — быстро сказала Вероника. — Их… Мы желаем допросить их обоих.
— Как прикажете, ваше величество.
Шарлотта поспешно покинула дворец, но неприязнь все еще сжимала ее горло. Она отдала приказ десяти Привратникам готовиться к отъезду, но сама не стала возвращаться в поместье. Вместо этого леди Блэкторн отправилась на Каменную аллею. Вильгельмина даже не удивилась, когда увидела ее в своем доме, и не прервала работу. Шарлотта прошлась по мастерской, взглянула на стол с заготовками и повертела в руках пару шляпок. Она все еще диву давалась при мысли о том, что Вильгельмина занимается чем-то настолько тривиальным.
— Я отправляюсь в Анкарейль, — сообщила Шарлотта.
— Чудесно, — отозвалась Вильгельмина, ловко орудуя иглой. — Морской климат пойдет на пользу твоей неувядающей красоте.
— Королева отправила меня на поиски Рэйдена.
— Само собой. Знаешь, со стороны все мы выглядим довольно глупо. Не находишь?
Шарлотта не могла с этим поспорить.
— Почему ты думаешь, что они там? — спросила Вильгельмина, перекусывая нитку.
— Потому что у Рэйдена есть лишь один влиятельный друг за пределами ордена. И этот друг находится в Анкарейле.