Друзья по постели
Шрифт:
Артур тянул меня за собой, перескакивая сразу через три ступени, а я не могла позволить себе отстать, потому что он переплёл наши пальцы и тащил меня за собой с настойчивостью бульдозера.
Только ворвавшись на третий этаж мы поняли, что всё не так плачевно, как могло быть. Но здесь царил настоящий хаос.
Дверь в хранилище улик разнесло в щепки, там был пожар. Из-за того, что окна выбило практически на всём этаже, у огня был беспрепятственный доступ к кислороду, он разгорался ещё сильнее.
Ближайшие столы разметало от взрыва,
Кое-где слышались стоны — людей отбросило взрывной волной, виднелась кровь.
— Собери людей, которые в состоянии двигаться — надо попытаться потушить пламя, пока не вспыхнул весь участок! — приказала я Артуру, вырывая руку из его крепкой хватки. — Я посмотрю, как там капитан Майлз и Верховный судья, присоединюсь к тебе.
Мы разбежались в разные стороны.
Я не могла поверить, что это действительно произошло.
И в этом от части была наша с Артуром вина.
Почему сумку не проверили перед тем, как отнести её в хранилище для улик?
Каким образом взрывчатка смогла так легко попасть в участок?
— Капитан Майлз! — позвала мужчину я, распахивая двери в кабинет (хотя спокойно могла как супергерой впрыгнуть в разбитое окно), едва сумела сдержать облегчённый выдох. Оба мужчины были целы. Но не сказать, что невредимы: у капитана была рассечена бровь, а у Верховного судьи щека, и все они были в стеклянной крошке.
— Что здесь происходит? — прокричал Верховный судья, прикладывая руки к ушам.
— На вас было совершенно второе неудачное покушение, — пояснила я, помогая ему подняться с пола. На непонимающий взгляд капитана Майлза я отмахнулась. — Потом объясню. Идти можете? Нужно выходить.
Я подбежала к шкафу капитана Майлза, в котором он хранил громкоговоритель, а потом пулей вылетела за дверь. Нужно было скоординировать движения всего участка.
Весь этаж уже наполнился едким дымом — в хранилище было много пластика.
— Внимание всем! — властным голосом, которому должна быть обязана Тсуиоши, начала я. — Те, кто могут ходить и не задействованы в тушении хранилища, помогают тем, кто не может ходить, надо вывести всех из здания. Вначале надо вывести всех с третьего этажа, потом спуститься на второй и помочь всем там. Выполнять!
Теперь в участке все боялись меня так же, как когда-то Артура. Поэтому с выполнением приказа проблем не возникло. Детективы и некоторые офицеры начали выводить раненных с этажа.
Как хорошо, что никого из моей команды здесь не было.
Но как же плохо, что было так много других людей.
Когда раздался громкий хлопок, я вначале подумала, что это ещё один взрыв.
Нет.
Это обвалилась часть потолка в хранилище.
Артур был там.
Я побежала туда, стараясь на своём пути не расталкивать людей, а огибать их.
И едва смогла сдержать облегчённый вздох, когда увидела, как он, одну руку прижимая ко рту, закрывая себя от дыма, во второй держа огнетушитель,
быстро выходит из хранилища.Теперь дым был везде, из-за него слезились глаза.
На улице послышались пожарные сирены.
— Отступаем! — громко приказал Артур, махнув детективам, помогавшим тушить пожар.
Заметив меня в толпе, от облегчения прижимающую руку к груди, он в мгновение ока оказался рядом со мной, привлёк к себе.
— Детка, надо уходить, там такой жар, что может рухнуть оставшаяся часть потолка, — прошептал он мне на ухо и, убедившись, что все остальные покинули этаж, Артур повёл меня по лестнице вниз.
Он прижал меня к стене всего на мгновение, пропуская пожарных наверх.
Его горячее дыхание коснулось моей шеи.
— Так ты волновалась за меня? — лукаво спросил он, отстраняясь недостаточно, чтобы дать мне возможность уйти. От него пахло дымом, а белоснежная рубашка запачкалась в саже. Она была даже на лице и в волосах, из-за чего мне пришлось приложить усилие, чтобы не вытянуть руку и попытаться стереть её.
— Сейчас не время и не место обсуждать это, — буркнула я в ответ и слабо толкнула мужчину в грудь, когда на его лице расцвела настоящая широкая улыбка.
Он пропустил меня вперёд, а спустя три ступеньки меня догнал его голос:
— Значит, всё же волновалась.
Я закусила губу, чтобы замаскировать улыбку, хотя и стояла к нему спиной.
Когда Артуру было надо, он умел был очень проницательным.
Конечно же, я никогда не признаюсь об этом вслух.
Я продолжила движение вниз, и лишь оказавшись на улице смогла вдохнуть полной грудью.
Весь полицейский участок столпился на улице. Кто-то оцеплял территорию, не позволяя уличным зевакам подойти ещё ближе, кто-то помогал пострадавшим сесть в машину скорой помощи, а кто-то просто стоял и смотрел, как горит их место работы.
Из толпы я услышала, что всех заключенных согласился принять у себя западный участок, и мысленно пообещала себе потом поблагодарить Сиднея за это.
— Есть жертвы? — спросила я, быстро пересекая лужайку, чтобы подойти к капитану Майлзу. — Мне нужно подготовить заявление и пригласить прессу.
— Все живы, если ты об этом, — заверил меня капитан, поджимая губы. — Но у нас около тридцати раненных, пятеро в тяжелом состоянии. И я жду рапорт у меня на столе через тридцать минут. Мне плевать, где ты возьмёшь ручку и листок.
Он имел полное право злиться, поэтому я как можно более сдержано кивнула головой и направилась к Артуру, который сейчас тоже был на встрече с финальным боссом.
— Где он? — резче, чем следовало говорить с главным агентом, спросила я, в ответ на что он подбородком указал мне направление. Я увидела чёрный фургон, рядом с которым стояло двое мужчин в форме.
Я была зла.
Невероятно зла.
— Открывай! — прикрикнула я на двух агентов, заставив их замешкаться и усомниться в моём приказе.