Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Draco Dormiens

Claire Cassandra

Шрифт:

обнаружил себя и, — она без всяких эмоций продолжала, — Пожиратели Смерти забрали его.

Гарри попытался сесть. Он положил свои занемевшие руки поверх холодных рук Нарциссы. Она

все еще держала пилу.

— Мам, — сказал он. — Пожалуйста, поверь мне, это очень важно. Я знаю это тяжело для тебя,

но скажи… Гарри еще жив?

Она кивнула.

— Где он?

— В фехтовальном зале. — Две огромные слезы скатились по ее лицу. Гарри ужасно жалел ее, но

его мысли уже перескочили на Драко. Он соскользнул с кровати, проверяя

ноги (они были в порядке)

и помчался к двери. Нарцисса смотрела ему вслед.

***

В своем сне Гермиона была на Диагон Аллее. Она была с Гарри, и они покупали носки. Такое

было новинку для нее — ей никогда не снилось, что она покупает носки с Гарри. Гарри часто

появлялся в ее снах, и выглядел в них обычно лучше, чем в жизни; и иногда на нем не было ничего,

кроме носков, — но этот сон, похоже, был из другой серии.

Этот Гарри был полностью одет и выглядел очень серьезным. Они не преуспели в поиске

носков — все магазины были темными и пустыми. Люди спешили по улице, не глядя на них, а

уставившись в землю. Гермиона попробовала взять Гарри за руку, но тот покачал головой.

— Мне надо сесть, — сказал он, — мне больно.

— Где больно? — спросила она.

Гарри расстегнул куртку. Она посмотрела вниз и увидела черную рукоять ножа, воткнутого между

ребер. Белая майка Гарри темнела от крови, кровь дождем капала на его ботинки.

— Нож, — произнес он, — знаешь, он не мой… Это нож Драко.

Гермиона закричала.

— Оживимус, — сказал голос прямо ей в ухо. — Давай, Гермиона. Просыпайся!

57

Она открыла глаза и увидела лицо Сириуса. Какой кошмарный сон, подумала она.

Обычно она никогда бы добровольно не прервала сон, в котором фигурировал Гарри, но сейчас

Гермиона была рада избавиться от него.

— Сириус, — хрипло сказала она. — Привет.

Он устало улыбнулся.

— Ты очнулась, это хорошо… Извини, что кричал. У меня нет палочки, так что я делал все, что

мог.

Гермиона приподнялась на локтях. Все тело ломило, как будто ее били. Она огляделась: они

находились в сырой каменной клети с решеткой вместо одной из стен. Каменная скамья стояла у

противоположной стены. Они с Сириусом вроде были одни.

— О, Господи, — Гермиона села и схватила Сириуса за руку. — Гарри. И Драко! Где они?

— Я не знаю, — Сириус выглядел спокойным. — Я надеялся, что ты мне скажешь.

Она помотала головой.

— Несколько Пожирателей Смерти принесли тебя сюда, — неохотно сказал он. — Гарри и Драко с

ними не было. Они запихнули тебя сюда и ушли. — Он неловко погладил ее по руке. — Ты помнишь,

что случилось?

Гермиона чувствовала, как слезы подступили к глазам.

— Это было ужасно, Пожиратели Смерти схватили Драко. Они думали, что он Гарри. А Гарри… —

слезы уже готовы были пролиться, но неимоверным усилием она сдержала их, продолжив рассказ

обо всех событиях вечера. — …А потом Драко снял плащ-невидимку, и они… кажется… сгрудились

около него. Я не видела, что случилось потом, я не видела, что стало с Драко или Гарри… Я думаю,

Люций ударил меня Ошеломляющим заклятием, — теперь у нее закапали слезы. — Драко мог

умереть.

— Они не убьют его, — сказал Сириус. — Они думают, что он Гарри, и хотят подвергнуть его

заклятию Мучения. Для этого им нужен Волдеморт. Значит, у нас есть немного времени.

— Сколько времени надо, чтобы призвать Волдеморта? — спросила Гермиона. — Сколько

времени ему надо, чтобы добраться сюда?

— Ну… — неохотно произнес Сириус. — Он, конечно, не ездит на автобусе, Гермиона. Волдеморт

может телепортироваться мгновенно. Но, — добавил он, — насколько я знаю Люция, он захочет все

подготовить заранее, чтобы для темного Лорда, когда тот прибудет сюда, не было никаких

неприятных сюрпризов.

— Я ненавижу Люция, — страстно сказала Гермиона. — Он отвратительный, злой извращенец,

носящий украшения, который не заботится о своем сыне.

— Он гораздо хуже, — Сириус слегка улыбнулся. — Он…

Он замолчал и задумчиво посмотрел на девочку.

— Что ты сказала об украшениях, которые носит Люций?

— Ну, такой отвратительный кулон, — объяснила Гермиона. — Похоже он ему очень дорог. Он все

время держал его в руке, когда пытался… ну… приставал ко мне в кабинете. — Она покраснела от

злости.

— Опиши его.

Гермиона рассказала: серебряная цепочка со стеклянным кулоном, в котором заключен странный

маленький предмет, похожий на человеческий зуб. Когда она сказала про зуб, Сириус вскочил на

ноги и начал ходить по клетке туда-сюда.

— Я так и думал… — бормотал он. — Эта мысль все время крутилась у меня в голове… Я просто

не знал, как он это делает.

— Что делает? — поворачивая голову и следя за Сириусом.

— Контролирует ее.

— Кого контролирует?

— Нарциссу, — ответил Сириус, плюхаясь на скамью.

— Сириус, — сказала Гермиона, — хватит играть в загадки. Пожалуйста, говори по-английски.

— Я не знаю, как он заставил ее выйти за него замуж, — продолжал Сириус, явно думая вслух, —

она всегда его ненавидела. Я думаю, он использовал заклятие Принуждения, если не заклятие

Империус.

58

— Ты думаешь, он заставил Нарциссу выйти за него? — заинтересовалась Гермиона. — Ну

конечно, это именно то, что он бы сделал, да? — она нахмурилась. — Но это не имеет смысла… Он

не может держать ее под заклятием Империус или каким-то подобным семнадцать лет. Она бы

умерла или сошла с ума…

— А ему и не надо было этого делать долго, только год или около того, — тихо произнес Сириус.

— У него был лучший выход, — он посмотрел на обалдевшую Гермиону. — Ты слышала об

Поделиться с друзьями: