Битва королей (Книга вторая)
Шрифт:
– Что ж, как угодно. Но сначала, будьте добры... вина. У меня в горле совсем пересохло.
Кейтилин повесила лампу на дверь и пододвинула ему штоф и чашу. Джейме прополоскал вином рот, прежде чем проглотить.
– Кислятина - ну ничего, сойдет.
– Он привалился спиной к стене, подтянув колени в груди.
– Я слушаю вас, леди Кейтилин.
Не зная, сколько будет продолжаться эта игра, она не стала терять времени.
– Джоффри - ваш сын?
– Вы не стали бы спрашивать, если бы уже не знали ответа.
– Я хочу услышать его из ваших собственных
– Да, Джоффри мой, - пожал плечами Джейме.
– Как и весь прочий выводок Серсеи, полагаю.
– Вы сознаетесь в том, что были любовником своей сестры?
– Я ее всегда любил, а вы теперь должны мне два ответа. Мои родственники живы?
– Сир Стаффорд Ланнистер убит при Окскроссе, как мне сказали.
– А-а, дядюшка Олух - так сестра его называла. Я спрашивал о Серсее и Тирионе - и моем лорде-отце.
– Все трое живы.
– (Но им недолго осталось, если будет на то воля богов.)
Джейме выпил еще вина.
– Спрашивайте дальше.
Осмелится ли он ответить на ее следующий вопрос, не солгав при этом?
– Как вышло, что мой сын Бран упал?
– Я выбросил его из окна.
Легкость этих слов на миг отняла у нее дар речи. "Будь у меня нож, я убила бы его на месте", - подумала она, но вспомнила о девочках и сдавленно выговорила:
– А ведь вы рыцарь, поклявшийся защищать слабых и невинных.
– Ваш мальчуган был слаб, спору нет, но не столь уж невинен. Он шпионил за нами.
– Бран никогда бы не стал этого делать.
– Что ж, вините своих драгоценных богов за то, что они привели мальчика к нашему окошку и показали ему то, что ему видеть не полагалось.
– Богов?! Да ведь это вы швырнули его вниз. Вы хотели, чтобы он умер.
– Не для того же я бросил его с башни, чтобы он стал здоровее. Конечно, я хотел, чтобы он умер.
– А когда этого не случилось, вы поняли, что ваше положение стало еще хуже прежнего, и дали вашему наймиту мешок серебра, чтобы Бран никогда уж больше не встал.
– Вот как?
– Джейме надолго припал к чаше.
– Не скрою, мы говорили об этом, но вы находились при мальчике день и ночь, ваш мейстер и лорд Эддард часто навещали его, его стерегла стража и даже эти проклятые лютоволки... мне пришлось бы прорубать себе путь через половину Винтерфелла. Да и к чему было трудиться, если мальчик все равно умирал?
– Если вы лжете мне, считайте нашу беседу законченной.
– Кейтилин показала ему свои ладони.
– Эти шрамы оставил на мне человек, пришедший перерезать Брану горло. Вы клянетесь, что не посылали его?
– Клянусь честью Ланнистера.
– Ваша честь Ланнистера стоит меньше, чем это.
– Кейтилин пнула зловонную кадку, и оттуда пролилась бурая жижа, впитываясь в солому.
Джейме попятился, насколько ему позволила цепь.
– Отрицать не стану, но я никого еще не нанимал убивать за меня. Думайте что хотите, леди Старк, но если бы я хотел прикончить вашего Брана, то убил бы его сам.
Боги милостивые, а ведь он правду говорит.
– Если не вы послали убийцу, значит, это сделала ваша сестра.
– Я бы знал. У Серсеи от меня
нет секретов.– Тогда Бес.
– Тирион еще более невинен, чем ваш Бран, - уж он-то никому не подглядывал в окна.
– Почему тогда убийца был вооружен его кинжалом?
– Что это за кинжал?
– Вот такой длины, - показала она, - простой, но изящно сделанный, с клинком из валирийской стали и рукояткой драконьей кости. Ваш брат выиграл его у лорда Бейлиша на турнире в день именин принца Джоффри.
Джейме налил себе, выпил и налил снова.
– Если выпить этого вина побольше, его вкус улучшается. Вы знаете, я припоминаю этот кинжал. Так Тирион выиграл его, вы говорите? Каким образом?
– Поставив на вас, когда вы вышли против Рыцаря Цветов, - сказала Кейтилин и тут же поняла, что ошиблась.
– Или наоборот?
– Тирион на турнирах всегда ставил на меня, но в тот день сир Лорас выбил меня из седла. Я недооценил этого мальчика, но суть не в этом. Мой брат проиграл, но тот кинжал, как мне помнится, действительно сменил владельца. Роберт показал мне его в тот же вечер на пиру. Его величество любил сыпать соль на мои раны, особенно подвыпив, - а когда он бывал трезв?
Тирион сказал ей почти то же самое, когда они ехали через Лунные горы, а она ему не поверила. Петир клялся ей в другом - Петир, который был ей почти братом и любил ее так, что дрался на поединке за ее руку. Но рассказ Джейме не расходится с рассказом Тириона, а между тем они не виделись с тех пор, как уехали из Винтерфелла больше года назад.
– Вы хотите меня обмануть?
– Где-то здесь должна быть западня, иначе быть не может.
– Я ведь признался, что выкинул вашего драгоценного отпрыска за окно, - с чего бы я стал лгать насчет ножа?
– Он осушил еще одну чашу вина.
– Думайте что хотите - я давно уже не забочусь о том, что обо мне говорят. Теперь моя очередь. Братья Роберта вступили в войну?
– Да.
– Это слишком кратко. Расскажите подробнее, иначе в следующий раз получите столь же скупой ответ.
– Станнис идет на Королевскую Гавань, - неохотно молвила она.
– Ренли убит своим братом у Горького Моста с помощью какой-то черной магии.
– Жаль. Ренли мне скорее нравился, а вот Станнис - иное дело. Чью сторону приняли Тиреллы?
– Сперва Ренли, теперь не знаю.
– Ваш паренек, должно быть, чувствует себя одиноким.
– Роббу на днях исполнилось шестнадцать... он взрослый мужчина и король. Он выигрывает все свои сражения. Согласно последнему известию от него, он отбил у Вестерлингов Крэг.
– Но с моим отцом он еще не встречался, верно?
– Когда они встретятся, он и его побьет, как побил вас.
– Меня он застиг врасплох с помощью трусливой уловки.
– Не вам бы говорить об уловках. Ваш брат Тирион прислал сюда головорезов, переряженных посланниками, под мирным знаменем.
– Если бы здесь сидел один из ваших сыновей, разве его братья не сделали бы для него то же самое?
"У моего сына больше нет братьев", - подумала она, но не стала делиться своей болью с таким человеком.