Бег по вертикали
Шрифт:
Дейв толкнул пожарную дверь. Та не шелохнулась.
Дейв потряс ручку. Дверь была заперта. При пожарной тревоге все двери в здании должны были открываться автоматически. Либо что-то разладилось, либо ребята Рэнсома хорошо знали свое дело.
«Пожарные двери — односторонние. Они открыты изнутри, но заперты снаружи. Слишком уж много в этом городе сорвиголов».
Подумаешь, проблема. Может, Дейв и не мог воспользоваться своей платиновой карточкой «Америкэн экспресс», чтобы откупиться от неприятностей, но это не значило, что он не может ею воспользоваться вообще
Защелка щелкнула. Дверь отворилась.
Несколько секунд спустя Дейв уже был у кабинета Гарри. Дверь кабинета была приоткрыта. Внутри горел свет. Дейв слышал приглушенный голос Гарри, разговаривающего по телефону.
Дейв постучался и вошел. Гарри, еще не снявший спортивный костюм, растянулся в кресле. Ноги он забросил на захламленный обеденный стол, который использовал как рабочий. За спиной у него стояли книжные шкафы, заваленные кипами бумаг, подшивками документов и потрясающе беспорядочным собранием старинных безделушек, попавших сюда неведомыми путями за тридцать с лишним лет карьеры Гарри.
Адвокат поднял взгляд на Дейва, приподнял бровь и произнес в трубку:
— Да. Да. Я понимаю. Да, конечно. Не волнуйтесь, Конгресс передумает. Я поговорю с Бобом, и, полагаю, мы сумеем найти общий язык. Нет, не думаю. Да, конечно. В самом деле. А сейчас я должен заняться другим делом. Конечно. Да, я сожалею, что не смог прийти на день рождения Челси. Надеюсь, она получила мой подарок? Вот и отлично. Да, конечно. Не за что. Да, до свидания.
Гарри положил трубку на место и вздохнул:
— О-ох!
Сперва он нахмурился, потом поднял взгляд и улыбнулся.
— Опять это время года! Слушания на тему распределения ассигнований из бюджета. Казалось бы, за двести лет практики законодательная и исполнительная ветви власти должны бы были научиться взаимодействовать.
Гарри указал на серебряный кофейник от Тиффани.
— Дэвид, кофе будешь?
— С удовольствием. Мне он сейчас не помешает.
— Присаживайся и рассказывай, что привело тебя ко мне в это кошмарное время.
Гарри приподнял кофейник, посмотрел на него и скривился.
Дейв пододвинул себе стул. Он попытался найти подобающий способ сказать то, что следовало сказать, но не сумел и просто выпалил:
— Гарри, я понимаю, что это бред, но Берни только что пытался убить меня.
Хэйлвелл снова приподнял брови. Он вынул пробку из кофейника и заглянул внутрь.
— Надеюсь, ты шутишь?
— Отнюдь нет. И он был не один. Там было еще два человека — настоящие головорезы, Гарри.
Хэйлвелл встряхнул кофейник и нахмурился.
— Хм. Похоже, я выглушил его за какие-нибудь полчаса. Это вредно для сердца — пить столько кофе. Головорезы, говоришь? Ну, похоже, они оказались не очень компетентными, ведь так? Раз ты…
Он умолк, держа кофейник в руках и вглядываясь в лицо Дейва. Дейв кивнул.
— Гарри, это не шутка. На сорок пятом этаже сейчас
лежит труп. Возможно, два. У меня неприятности.Гарри снял ноги со стола. Он встал и шепотом вопросил:
— Ты что, серьезно?
Дейв снова кивнул.
— Но как ты… э-э… управился так хорошо?
— Чистой воды везение, Гарри. Старые рефлексы и везение. Не был бы я в такой хорошей форме — уже превратился бы в покойника.
Брови Гарри взлетели на предельную высоту, зависли там на несколько секунд, потом сошлись на переносице.
— Ну… ладно. Вот так так…
— Мне нужна помощь.
Гарри улыбнулся своей самой отработанной профессиональной улыбкой, от которой его клиенты всегда начинали чувствовать себя лучше.
— И ты ее получишь. Но сперва выпей кофе. И я с тобой.
Он вышел из-за стола.
— Каковы бы ни были эти… неприятности, Дейв, мне кажется, что порция кофеина пойдет на пользу нам обоим.
И с этими словами он прошел мимо Дейва к двери. У него не было времени как следует продумать следующее свое действие, иначе Дейв не заметил бы краем глаза несущееся по дуге увесистое серебро.
Дейв дернулся влево. Кофейник врезался в спинку стула, пройдя в каком-нибудь дюйме от черепа Дейва. Он вырвался из руки Гарри и покатился по ковру.
— Гарри! Какого черта!..
Дейв вскочил. Гарри с искаженным, красным лицом пятился к двери.
— Ты покойник, Эллиот! Покойник!
Дейв застыл с открытым ртом. В желудке у него разрасталось что-то едкое и холодное.
— Гарри…
Но Гарри повернулся и бросился бежать.
7
До нынешнего момента Дейв действовал на интуиции и немалой удаче. Теперь ему был нужен план.
Рэнсом — профессионал, равно как и его люди. Значит, в вестибюле должны быть люди, наблюдающие за лифтами и пожарными лестницами. Рэнсом описал своим, как выглядит Дейв и во что он одет. В это время в вестибюле пусто. Если он попытается покинуть здание, люди Рэнсома сразу же его засекут.
О том, чтобы найти телефон и позвать на помощь, речь тоже не шла. Дейв не мог позвонить ни другу, ни жене, ни брату. Он не мог даже позвонить в полицию. Во всяком случае — прямо сейчас. До того, как он узнает, почему — почему, почему, почему! — его босс, его лучший друг и еще несколько человек, которых он даже не знает, желают его смерти.
Потому что, если они желают его смерти, они могут желать смерти и другим людям. А Дэвид Эллиот не собирался втягивать никого из тех, кто был ему дорог, в неприятности.
Кроме того, он может справиться и сам. Во всяком случае, некоторое время. А может, и довольно длительное. В конце концов, когда-то его хорошо учили — на удивление хорошо. Похоже, его тело не забыло уроков, которые давно отверг разум.
Это его пугало. Пугало даже больше, чем Берни. Или Гарри. Или Рэнсом. Или стук пуль, врезающихся в стену рядом, совсем рядом с укрытием.
Похоже, в его шкуре все эти годы жил человек, которым он едва не стал. И никто — ни Рэнсом, ни кто-либо другой — не страшил Дейва больше, чем этот человек.