Дюна
Шрифт:
И вновь в толпе, поворачиваясь друг к другу, забормотали:
— Сила и мудрость… большего и не попросишь… Легенда верна… Лисан-аль-Гаиб… Ли-сан-аль-Гаиб…
— Должен кое-что сказать о новом твоем имени, — начал Стилгар. — Такое имя радует нас. Муад'Диб мудр и знает обычаи пустыни. Муад'Диб сам создает свою воду. Муад'Диб прячется от солнца и путешествует прохладной ночью. Муад'Диб плодовит и умножается в нашей 'земле. Муад'Диба мы называем воспитателем мальчиков. Такое имя — могучая основа для твоей жизни, Пол-Муад'Диб, зовущийся Усул среди нас.
Прикоснувшись ладонью ко лбу Пола, Стилгар
— Усул.
Стилгар отошел, приблизившийся следом фримен обнял Пола, повторяя его тайное имя. Проходя мимо, они по очереди обнимали Пола, на разные лады повторяя: «Усул… Усул… Усул». Имена некоторых он уже знал. Среди них была и Чени. Обняв, она прижалась к нему щекой и назвала его имя.
Наконец Пол вновь оказался перед Стилгаром, который сказал:
— Ну, теперь ты наш брат, бедуин ихвана, — лицо его стало твердым. — А теперь, Пол-Муад'Диб, подтяни-ка свой конденскостюм! — Он поглядел на Чени. — Чени! Я не видал еще рекатов хуже, чем у Пол-Муад'Диба, мне казалось, я велел тебе приглядывать за ним?
— У меня нет их, — начала она, — конечно, после Джемиса остались, но…
— Довольно об этом!
— Тогда я дам ему один из своих, — сказала она, — я прекрасно могу обойтись одним до…
— Ты не сделаешь этого, — перебил Стилгар. — Я знаю, у кого-нибудь рекаты, конечно, припрятаны про запас. Где они? Отряд мы или банда дикарей?
У ним потянулись ладони с волокнистыми твердыми цилиндриками. Стилгар выбрал четыре штуки, передал их Чени.
— Подгони их для Усула и сайидины. Позади кто-то возвысил голос:
— А как насчет воды, Стил? Насчет литровок в их поклаже?
— Твоя нужда мне известна, Фарух, — ответил Стилгар. Он поглядел на Джессику, она согласно кивнула.
— Разделить одну среди нуждающихся, — произнес Стилгар. — Хранитель воды… Где хранитель воды? Ах, Шимум, отмерь сколько положено. Но не свыше необходимого. Вода — собственность санидины, в стойбище ей следует вернуть ее по полевым расценкам за вычетом…
— А что такое полевые расценки? — спросила Джессика.
— Десять к одному, — ответил Стилгар.
— Но…
— Скоро ты убедишься, это мудрое правило, — возразил Стилгар.
Шурша одеяниями, люди позади принялись делить воду.
Стилгар поднял руку и наступило молчание:
— Что касается Джемиса, — начал он, — я приказываю соблюсти полный обряд. Джемис был нашим спутником, братом-бедуином ихвана. Мы не можем пренебречь памятью человека, что доказал справедливость наших поступков в поединке-тахадди. На закате… когда тьма поглотит его, я прочту молитву.
Услышав эти слова, Пол вновь почувствовал, что опять угодил в пропасть… в слепое время. Этого момента он еще не видел… только…только… где-то впереди раскачивалось черно-зеленое знамя Атридесов… Маячили обагренные джихадом мечи, бушевали легионы фанатиков.
— Этому не бывать, — сказал он, — я не допущу.
***
Бог создал Арракис для испытания верных.
В тиши пещеры Джессика услышала поскрипывание песка на камнях под ногами, дальние крики птиц, которые, по словам Стилгара, были сигналами
его часовых.Громадные пластиковые колпаки уже сняли со входов в пещеру. Она следила, как ползут перед нею по скалам и котловине вечерние тени, как меркнет дневной свет, как спадает сухая жара. Она знала, — ее тренированное восприятие скоро позволит ей, как и фрименам, различать малейшие изменения влажности.
Как они заторопились, подтягивая костюмы, едва открыли входы!
Глубоко в пещере кто-то затянул:
Има трава около! И корения около!Джессика перевела про себя: «Вот пепел! А вот — корни!»
Начинался обряд погребения Джемиса.
Она поглядела на заходящее солнце, на цветную лестницу облаков в небе. Ночь шептала уже, и тени ее тянулись от дальних скал и дюн.
Но жара не исчезала.
Это тепло вновь напомнило о воде и о людях, что умели чувствовать жажду только тогда, когда ее можно было утолить.
Жажда.
В памяти вздымались озаренные луной волны на Каладане, бросающие пенные плащи на скалы… дул мокрый, несущий с собой капли влаги ветер. А здесь теребивший одежду ветер жег открытые участки щек и лба. Новые носовые пробки раздражали ее. И она поняла, что слишком уж ощущает уходящую от лица трубку, сберегающую влагу ее дыхания.
Весь этот костюм — просто маленькая парильня.
— Тебе станет удобнее в конденскостюме, когда влаги в твоем теле станет поменьше, — сказал Стилгар.
Она понимала, что он прав, только удобнее от этого не становилось. Подсознательно ее ум был занят одной лишь водой. «Нет, — поправилась она мысленно, — влагой».
Что было куда более тонким и общим понятием.
Услыхав чьи-то шаги, она обернулась, из глубины пещеры появился Пол, за которым следовала девушка с лицом эльфа — Чени.
«И еще, — подумала Джессика, — придется предупредить Пола о здешних женщинах. Ни одна из этих пустынножительниц не годится в жены герцогу. В наложницы… еще куда ни шло, но только не в жены».
Она удивилась собственным мыслям: «Неужели и меня настолько заразили подобные схемы? Насколько же глубокую психологическую обработку я получила! Думаю о брачных связях своего сына, наследника Дома, словно забыв, что сама была лишь наложницей герцога. Правда я… не наложницей я была для него».
— Мать.
Пол остановился перед нею, Чени оказалась сбоку, у локтя.
— Мать, знаешь ли ты, что они делают?
Джессика поглядела на темные пятна глаз, обращенные к ней из-под капюшона, и ответила:
— Думаю, да.
— Чени показала мне… считается, что я должен все видеть… и разрешить взвесить воду.
Джессика поглядела на Чени.
— Они собирают воду, которой пользовался Джемис, — сказала Чени слегка в нос из-за носовых пробок. — Таков обычай. Плоть принадлежит человеку, а вода — племени… в битве иные законы.
— Они говорят, что вода теперь моя, — произнес Пол.
Джессика удивилась, почему эти слова вдруг насторожили ее.
— Вода битвы принадлежит победителю, — объяснила Чени. — Это потому, что приходится драться на воздухе, без конденскостюмов. Победитель должен возместить потерю воды во время поединка.