Шрифт:
Генри Каттнер
А как же еще?
Когда приземлилось летающее блюдце, Мигель и Фернандес стреляли друг в друга через поляну, не проявляя особой меткости. Они потратили несколько зарядов не странный летательный аппарат. Пилот вылез и направился по склону к Мигелю, который под ненадежным прикрытием кактуса, проклиная все на свете, старался поскорее перезарядить ружье. Он никогда не был хорошим стрелком, а приближение незнакомца совсем его доконало. Не выдержав, он в последний момент отбросил ружье, схватил мачете и выскочил из-за кактуса.
– Умри же, - сказал он и замахнулся. Сталь блеснула
– Estoy perdido (Я пропал.
– Здесь и далее исп.), - пробормотал Мигель. Он уже считал себя погибшим. Прижавшись всем телом к земле, он поднял голову и зарычал на врага.
Но незнакомец не проявлял никакой враждебности. Больше того, он даже не был вооружен. Мигель зорким глазом осматривал его. Странно он одет. На голове - шапка из блестящих голубых перышек. Под ней - лицо аскета, суровое, неумолимое. Он худ и высок - футов, наверное, семь. Но никакого оружия не видно. Это придало Мигелю храбрости. Интересно, куда упало мачете? Впрочем, ружье валялось поблизости.
Незнакомец подошел к Мигелю.
– Вставайте, - сказал он, - давайте поговорим.
Он прекрасно говорил по испански, только голос его раздавался как будто у Мигеля в голове.
– Я не встану, - объявил Мигель.
– А то Фернандес меня убьет. Стрелок-то он никудышный, но я не такой дурак, чтобы рисковать. И потом, это нечестно. Сколько он вам заплатил?
Незнакомец строго посмотрел на Мигеля.
– Вы знаете, откуда я?
– спросил он.
– А мне наплевать откуда вы, - проворчал Мигель, стирая пот со лба. Он покосился на соседнюю скалу, за которой у него был спрятан бурдюк с вином.
– Не иначе как из los Estados Unidos[1], со всякими вашими летательными машинами. Уж будьте спокойны, достанется вам от правительства.
– Разве мексиканское правительство поощряет убийство?
– А наш спор никого не касается. Главное - решить, кто хозяин воды. Вот и приходится защищаться. Этот cabro'n[2] с той стороны все старается прикончить меня. Он и вас нанял для этого. Бог накажет вас обоих.
– Тут его осенило.
– А сколько вы возьмете за то, чтобы убить Фернандеса? освеломился он.
– Я могу дать три песо и козленка.
– Всякие распри должны быть прекращены, - сказал незнакомец. Понятно?
– Тогда пойдите скажите об этом Фернандесу, - сказал Мигель. Втолкуйте ему, что права на воду теперь мои. И пусть убирается подобру-поздорову.
Он устал глядеть на высокого незнакомца. Но стоило ему слегка повернуть затекшую шею, как в тот же миг пуля прорезала недвижный раскаленный воздух и смачно шлепнулась в кактус.
Незнакомец пригладил перышки на голове.
– Сначала я кончу разговор с вами, - сказал он.
– Слушайте меня внимательно, Мигель.
– Откуда вы знаете, как меня зовут?
– удивился Мигель, перекатываясь с живота на спину и осторожно усаживаясь за камнем.
– Значит, я угадал: Фернандес вас нанял, чтобы меня убить.
– Я знаю,
как вас зовут, потому что я умею читать ваши мысли. Хотя они у вас весьма путаные.– Собачий сын, - выругался Мигель.
У незнакомца слегка раздулись ноздри, но он оставил выпад без внимания.
– Я прибыл из другого мира, - сказал он, - меня зовут...
– Мигелю показалось, что он сказал что-то вроде Кетзалкотл.
– Кетзалкотл?
– иронически переспросил Мигель.
– Ну, еще бы. А меня зовут Святой Петр, у которого ключи от неба.
Тонкое бледное лицо Кетзалкотла слегка покраснело, но он сдержался и продолжал спокойно:
– Послушайте, Мигель. Поглядите на мои губы. Они не двигаются. Мои слова раздаются у вас в голове под действием телепатии, вы сами переводите их на понятный нам язык. Мое имя оказалось слишком трудным для вас. Вы перевели его как Кетзалкотл, но меня зовут совсем по-другому.
– De veras?[3] - сказал Мигель.
– имя не ваше, и явились вы не с того света. Norteamericanos[4] никогда нельзя верить - клянитесь какими хотите святыми.
Кетзалкотл опять покраснел.
– Я пришел сюда для того, чтобы приказывать, - сказал он, - а не для того, чтобы препираться со всякими... как вы думаете, Мигель, почему вы не смогли убить меня вашим мачете? Почему пули не причиняют мне вреда?
– А почему ваш летательный аппарат летает?
– нашелся Мигель. Он достал кисет и стал скручивать сигарету. Потом выглянул из-за камня. Фернандес может подкрасться ко мне незаметно. Лучше я возьму ружье.
– Оставьте его, - сказал Кетзалкотл, - Фернандес вас не тронет.
Мигель зло рассмеялся.
– И вы не трогайте его, - твердо добавил Кетзалкотл.
– Ага, значит, я вроде как подставлю другую щеку, а он сразу влепит мне пулю в лоб. Вот если он поднимет руки вверх да пойдет ко мне через поляну, я поверю, что он хочет покончить дело миром. Да и то близко его не подпущу, потому что за спиной у него может оказаться нож, сеньор Кетзалкотл.
Кетзалкотл снова пригладил перышки и нахмурился.
– Вы оба должны прекратить эту распрю, - сказал он.
– Нам поручено следить за порядком во Вселенной и устанавливать мир на техп планетах, которые мы посещаем.
– Так я и думал, - с удовлетворением произнес Мигель.
– Вы из los Estados Unidos. А что же вы в своей-то собственной стране не навели порядок? Я видел в las peliculas[5] a los senores[6] Хэмфри Богарта и Эдварда Робинсона. Подумайте, в самом Новом Йорке гангстеры ведут перестрелку на небоскребах. а вы куда смотрите? отплясываете в это время с la senora Бетти Гребль. Знаем мы вас! Сначала установите мир, а потом нашу нефть и драгоценные металлы захватите.
Кетзалкотл сердито отшвырнул камешек блестящим металлическим носком своего ботинка.
– Поймите же.
– Он поглядел на незажженную сигарету, торчащую во рту у Мигеля. И вдруг поднял руку - раскаленнвый луч от кольца на его пальце воспламенил кончик сигареты. мигель отпрянул, пораженнвый. Потом он сделал затяжку и кивнул. Раскаленный луч исчез.
– Muchas gracias, senor[7], - сказал Мигель.
Кетзалкотл усмехнулся бесцветными губами.
– Мигель, - сказал он, - как по-вашему, может norteamericano сделать такое?